ويكيبيديا

    "entre la défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الدفاع
        
    Cependant, il importe de trouver un juste milieu entre la défense des droits des ONG et la garantie de leur indépendance vis-à-vis du Gouvernement. UN ومع ذلك، فإنه من المهم إقامة توازن بين الدفاع عن حقوق المنظمات غير الحكومية وضمان استقلالها عن الحكومة.
    L'auteur note qu'il convient d'établir une distinction entre la défense personnelle et la défense technique qui doit obligatoirement être assurée par un avocat. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أنه يجدر التمييز بين الدفاع الشخصي والدفاع الفني الذي يتعين إلزاماً أن يتولاه محام.
    Nous nous félicitons également de l’entente des Etats-Unis et de la Russie sur la distinction entre la défense antimissile tactique et la défense antimissile stratégique. UN ونرحب أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا بشأن تعيين الحد الفاصل بين الدفاع بالقذائف التعبوية والقذائف الاستراتيجية.
    Conformément à la recommandation pertinente du Groupe de travail, les projets de modification visaient à garantir l'égalité des armes entre la défense et le ministère public dans une procédure pénale. UN ووفقاً لتوصية الفريق العامل، تتوخى التعديلات ضمان تكافؤ الأسلحة بين الدفاع والادعاء في الإجراءات الجنائية.
    La christianophobie est donc également en profondeur l'expression à la fois d'un déséquilibre entre la défense légitime de la laïcité et le respect de la liberté de religion. UN وهكذا، فإن كراهية المسيحية هي في جذورها تعبير عن الاختلال بين الدفاع الشرعي عن العلمانية واحترام حرية الدين.
    Dans le nouveau système, calqué sur le système anglo-saxon, il y a eu certes un rééquilibrage entre la défense et l'accusation à plusieurs égards. UN وفي النظام الجديد الذي نقل عن النظام اﻷنكلو - ساكسوني، من المؤكد أنه حدثت إعادة اتزان بين الدفاع والاتهام من عدة نواح.
    Imaginons l'asymétrie dans le système actuel entre la défense des < < droits > > du capital et la défense, par exemple, des droits de l'homme. UN تصور عدم الاتساق في النظام الحالي بين الدفاع عن " حقوق " رأس المال والدفاع، على سبيل المثال، عن حقوق الإنسان.
    Il existe un lien étroit entre le respect des droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme et il convient de préserver l'équilibre entre la défense, qu'assure l'État, et le respect des droits de l'homme. UN ثمة علاقة ضرورية بين احترام حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. ويجب أن نحافظ على التوازن بين الدفاع الضروري واحترام حقوق الإنسان.
    Les participants ont également examiné l'existence de tensions entre la défense de certaines valeurs, probablement universelles, issues des traditions occidentales et chrétiennes et héritées du siècle des lumières, et la nécessité de prendre les particularismes culturels au sérieux. UN وناقش المشاركون كذلك التوتر القائم بين الدفاع عن قيم معينة، والتي من المفترض أنها قيم عالمية، ناجمة عن التقاليد الغربية والمسيحية وتقاليد عصر التنوير، ولزوم تناول السمات الثقافية المختلفة بصورة جدية.
    En ce qui concerne le racisme et l'Internet, les délégations et les membres des panels ont examiné la rivalité d'intérêts qu'il y avait entre la défense de la liberté de parole et d'expression et la nécessité d'interdire les incitations au racisme sur l'Internet. UN وبخصوص العنصرية والإنترنت، فحص الوفود وأعضاء أفرقة العمل تضارب المصالح بين الدفاع عن حرية الكلام والتعبير، وضرورة منع التحريض على العنصرية على الإنترنت.
    Selon les informations reçues, le tribunal militaire d'Asyout n'a pas respecté le principe de l'égalité de moyens entre la défense et l'accusation en refusant d'entendre les témoins de la défense. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، أخلّت المحكمة العسكرية في أسيوط بمبدأ المساواة في وسائل الدفاع بين الدفاع والنيابة العامة حينما رفضت الاستماع إلى شهود الدفاع.
    Elles s'articulent autour des facteurs suivants: l'amalgame des facteurs de race, de culture et de religion, la suspicion intellectuelle et idéologique du fait religieux, le déséquilibre entre la défense de la laïcité et le respect de la liberté de religion, et l'approche sécuritaire et de contrôle de la pratique et de l'enseignement de l'islam. UN إنهما يدوران حول العاملين التاليين: خليط من عوامل العرق والثقافة والدين، والارتياب الفكري والمذهبي بفعل الدين، والاختلال بين الدفاع عن العلمانية وحرية التدين، والمنهج الأمني ومنهج الرقابة على ممارسة الإسلام وتعليمه.
    La diffamation des religions gagne également du terrain, notamment l'antisémitisme, la christianophobie et l'islamophobie, et le déséquilibre entre la défense d'un État séculaire et le respect de la liberté de religion, sans compter le prétexte de la sécurité et le suivi de la pratique et de l'enseignement de la religion. UN وهناك أيضاً نمو حالات تشويه الأديان، بما في ذلك معاداة السامية وكره المسيحية والإسلام، وعدم التوازن بين الدفاع عن دولة علمانية واحترام الحرية الدينية، ناهيك عن الذريعة المتعلقة بالأمن ورصد الممارسات والتعاليم الدينية.
    Les garanties prévues au paragraphe 2 b) iv) de l'article 40 de la Convention montrent bien que le principe de l'égalité des armes (égalité ou parité entre la défense et l'accusation) doit être respecté dans le système de justice pour mineurs. UN 59 - يؤكد الضمان الوارد في الفقرة 2 (ب) ' 4` من المادة 40 من الاتفاقية أن مبدأ تساوي الإمكانات (أي في كنف المساواة أو التكافؤ بين الدفاع والادعاء) ينبغي أن يُحترم في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Elle vise à fixer des priorités stratégiques en vue d'équilibrer le débat sur la part des faibles ressources du pays à affecter aux dépenses d'armement, et à effectuer des choix, par exemple entre la défense extérieure et la défense intérieure. UN وتهدف سياسة الأمن الوطنية إلى تحديد الأولويات الاستراتيجية لإقامة توازن سليم في المناقشة الدائرة في مسألة " السلاح أم الغذاء " لتخصيص الموارد الشحيحة، وتحديد الأولويات، من بين أمور أخرى، بين الدفاع الخارجي والداخلي.
    59. Les garanties prévues au paragraphe 2 b) iv) de l'article 40 de la Convention montrent bien que le principe de l'égalité des armes (égalité ou parité entre la défense et l'accusation) doit être respecté dans le système de justice pour mineurs. UN 59- يؤكد الضمان الوارد في الفقرة 2(ب)`4` من المادة 40 من الاتفاقية أن مبدأ تساوي الإمكانات (أي في كنف المساواة أو التكافؤ بين الدفاع والادعاء) ينبغي أن يُحترم في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    59. Les garanties prévues au paragraphe 2 b) iv) de l'article 40 de la Convention montrent bien que le principe de l'égalité des armes (égalité ou parité entre la défense et l'accusation) doit être respecté dans le système de justice pour mineurs. UN 59- يؤكد الضمان الوارد في الفقرة 2(ب)`4` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل أن مبدأ تساوي الإمكانات (أي في كنف المساواة أو التكافؤ بين الدفاع والادعاء) ينبغي أن يحترم في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    59. Les garanties prévues au paragraphe 2 b) iv) de l'article 40 de la Convention montrent bien que le principe de l'égalité des armes (égalité ou parité entre la défense et l'accusation) doit être respecté dans le système de justice pour mineurs. UN 59- يؤكد الضمان الوارد في الفقرة 2(ب)`4` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل أن مبدأ تساوي الإمكانات (أي في كنف المساواة أو التكافؤ بين الدفاع والادعاء) ينبغي أن يحترم في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    59. Les garanties prévues au paragraphe 2 b) iv) de l'article 40 de la Convention montrent bien que le principe de l'égalité des armes (égalité ou parité entre la défense et l'accusation) doit être respecté dans le système de justice pour mineurs. UN 59- يؤكد الضمان الوارد في الفقرة 2(ب)`4` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل أن مبدأ تساوي الإمكانات (أي في كنف المساواة أو التكافؤ بين الدفاع والادعاء) ينبغي أن يحترم في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Il a également invité le Conseil à encourager les États Membres à mener un combat systématique contre l'incitation à la haine raciale et religieuse par un équilibre vigilant entre la défense de la liberté d'expression et le respect de la liberté de religion et par la reconnaissance et le respect de la complémentarité entre toutes les libertés figurant dans le Pacte relatif aux droits civils et politiques. UN ودعا المجلسَ أيضا إلى تشجيع الدول الأعضاء على الانخراط في كفاح منهجي ضد التحريض على الكراهية العرقية والدينية عن طريق توخي اليقظة في إرساء التوازن بين الدفاع عن حرية التعبير واحترام حرية الدين، وعن طريق الاعتراف بالتكامل بين جميع الحريات المنصوص عليها في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واحترام ذلك التكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد