ويكيبيديا

    "entre la ligue des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين جامعة الدول
        
    • بين الجامعة
        
    Un partenariat prometteur a été institué entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies. UN وكانت هذه المناسبة فرصة لإقامة شراكة واعدة بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة.
    En fait, la coopération entre la Ligue des États arabes et l'Organisation des Nations Unies est fondée sur les dispositions de la Charte des Nations Unies. UN والواقع أن التعاون بين جامعة الدول العربية واﻷمم المتحدة يستند إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    77. Un accord de coopération entre la Ligue des États arabes et le Fonds international de développement agricole (FIDA) a été signé au Caire, en juin 1993. UN ٧٧ - وقﱢع اتفاق تعاون بين جامعة الدول العربية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في القاهرة في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Ils ont souligné l'importance de la poursuite de la coopération et de la coordination entre la Ligue des États arabes et l'Union africaine pour faire régner la paix au Darfour. UN وأكد القادة على أهمية استمرار التعاون والتنسيق بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في دارفور.
    L'Égypte se réjouit de la conclusion récente d'un accord de coopération entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies visant à renforcer la protection des enfants en temps de conflit armé dans le monde arabe. UN وأعرب عن ترحيب مصر باتفاق التعاون الذي أُبرم مؤخرا بين الجامعة العربية والأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في العالم العربي.
    L'adoption à l'unanimité de la résolution sur la coopération entre la Ligue des États arabes et l'Organisation des Nations Unies témoigne certainement du nouvel esprit qui préside à la poursuite des progrès tangibles qui ont eu lieu dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN إن الاعتماد باﻹجماع للقرار الخاص بالتعاون بين جامعة الدول العربية واﻷمم المتحدة يدل فعلا على الروح الجديدة المتمثلة بالتقدم الملموس المستمر السائدة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Je saisis cette occasion pour vous réaffirmer que j'aspire à une poursuite de la coopération entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies et que j'apprécie les efforts sincères que vous déployez pour réaliser la paix et la sécurité dans le monde. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة لأؤكد لكم حرصي على مواصلة التعاون بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة وتقديري لجهودكم المخلصة لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    La coopération entre la Ligue des États arabes et l'ONU repose sur la tradition et la culture arabes de coexistence pacifique. UN إن التعاون بين جامعة الدول العربية ومنظمة الأمم المتحدة ينطلق من التراث والثقافة العربيين اللذين يؤمنان بالتسامح والعيش في سلام مع الآخرين.
    De plus, son secrétaire exécutif est l'un des coprésidents des consultations ayant lieu tous les deux ans entre la Ligue des États arabes et l'ONU dans les domaines économique et social. UN وعلاوة على ذلك، يشارك أمينها التنفيذي في رئاسة المشاورات التي تُجرى كل سنتين بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Je saisis cette occasion pour vous réaffirmer que j'aspire à une poursuite de la coopération entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies et que j'apprécie les efforts sincères que vous déployez pour réaliser la paix et la sécurité dans le monde. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة لأؤكد لكم حرصي على استمرار التعاون بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة وتقديري لجهودكم المخلصة لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    La coopération entre la Ligue des États arabes et l'ONU est le fruit d'une culture traditionnelle très ancrée dans le monde arabe, qui prône la tolérance et la coexistence pacifique avec autrui à la faveur du dialogue entre les civilisations. UN إن التعاون بين جامعة الدول العربية ومنظمة الأمم المتحدة ينبع من أصالة التراث الثقافي العربي الذي ينادي بالتسامح والعيش في سلام مع الآخرين عن طريق الحوار بين الحضارات.
    Je saisis cette occasion pour vous assurer encore une fois de notre détermination à poursuivre la coopération et la coordination entre la Ligue des États arabes et l'Organisation des Nations Unies et vous dire combien j'apprécie les efforts sincères que vous déployez en faveur de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة لأؤكد لكم حرصي على استمرار التعاون بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة وتقديري لجهودكم المخلصة لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    5. Recommande la création d'un comité de coordination entre la Ligue des États arabes, l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation de la Conférence islamique, afin de prendre des mesures appropriées avec le Conseil de sécurité, en vue d'étudier les modalités relatives à la levée des sanctions imposées à l'encontre de la grande Jamahiriya; UN ٥ - توصي بإنشاء لجنة تنسيق بين جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لاتخاذ الخطوات المناسبة مع مجلس اﻷمن لدراسة إجراءات رفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العظمى؛
    Israël salue tous les efforts accomplis pour faire progresser le niveau socioéconomique, éducationnel, sanitaire et culturel des résidents palestiniens des territoires, dans le cadre de la coopération entre la Ligue des États arabes et les institutions des Nations Unies. UN وترحب إسرائيل بكل الجهود التي ترمي إلى النهوض بالوضع الاجتماعي والاقتصادي، والتعليمي، والصحي، والثقافي للسكان الفلسطينيين في اﻷراضي، وذلك في إطار المشاركة بين جامعة الدول العربية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Le Forum de coopération sino-arabe est l'une des plus importantes expériences de coopération entre la Ligue des États arabes et la Chine et représente un modèle qui peut être suivi pour renforcer la coopération arabe avec d'autres États et regroupements internationaux. UN 537 - ويعد منتدى التعاون العربي الصيني أحد التجارب الهامة للتعاون بين جامعة الدول العربية والصين، ويمكن أن تشكل هذه التجربة نموذجا يحتذى به لتعزيز التعاون العربي مع دول وتجمعات دولية أخرى.
    De faire en sorte que le Secrétariat général poursuive ses efforts concernant la mise en œuvre des mémorandums d'accord conclus entre la Ligue des États arabes et les États islamiques d'Asie centrale, compte tenu de l'importance croissante que ces États sont en train de présenter sur la scène internationale ; UN 1 - مواصلة الأمانة العامة لجهودها في إطار تفعيل مذكرات التفاهم الموقعة بين جامعة الدول العربية ودول آسيا الوسطى الإسلامية نظراً للأهمية المتزايدة لهذه الدول على الساحة الدولية.
    Je voudrais également remercier le Secrétaire général du rapport qu'il a présenté sur la coopération multidisciplinaire étroite entre la Ligue des États arabes et l'Organisation des Nations Unies pour faire face aux dangers et aux défis qui mettent en péril la paix et la sécurité mondiales. UN وأود أن أهنئ الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره المقدم إلى الدورة الحالية للجمعية حول التعاون الوثيق المتعدد الجوانب بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة في مواجهة التحديات والأخطار التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    La collaboration entre la Ligue des États arabes et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est fondée sur un partenariat solide qui a pour but de servir les pays arabes. UN 16 - تكمن جذور التعاون بين جامعة الدول العربية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراكة على الصعيد الفني لخدمة الشعب العربي.
    Par ailleurs, les États arabes notent avec satisfaction la mention, dans le document A/53/434, de la coopération entre la Ligue des États arabes et les différentes organisations et institutions spécialisées du système des Nations Unies dans les domaines économique, social et technique et du développement, au bénéfice de tous les États membres de la Ligue. UN وعلى صعيد آخــر، تحيط الــدول العربية علما مـع الارتياح بما ورد في تقرير اﻷمين العام، الوارد في الوثيقة A/53/434، حول التعاون بين الجامعة العربية والمنظمــات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتنموية والفنية، بما يعود بالنفع على الدول اﻷعضــاء في الجامعة.
    Au fil des années, la relation de coopération s'est développée pour englober de nombreux accords entre la Ligue des États arabes et ses organismes et l'ONU et ses institutions spécialisées, instaurant ainsi entre elles la coopération dans le cadre de l'exécution des programmes et des projets communs dans l'intérêt de la région arabe. UN وعلى مر السنين تنامت علاقات التعاون بين المنظمتين وتشعبت من خلال عقد العديد من الاتفاقات بين الجامعة العربية ومنظماتها المتخصصة واﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تم بموجبها إرساء التعاون بينها في تنفيذ برامج ومشاريع مشتركة لصالح دول المنطقة العربية.
    Il tient compte des propositions adoptées lors de la réunion de Vienne. Il sait gré au Secrétaire général des mesures qu'il a prises pour donner suite aux propositions adoptées lors des réunions tenues au cours des années précédentes entre la Ligue des États arabes et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وهــي تأخــذ بعين الاعتبار نتائج وتوصيات اجتماع فيينا الذي سبقت اﻹشارة إليه، وتعبر عن التقدير لجهود اﻷمين العام في متابعة تنفيذ توصيات الاجتماعات المشتركة بين الجامعة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في اﻷعوام السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد