ويكيبيديا

    "entre la loi sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين قانون
        
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    La manière de concevoir la démarcation entre la loi sur la concurrence et le régime de protection des DPI doit être examinée de plus près. UN ولا بد من دراسة اﻵراء المتعلقة بهذا الخط الفاصل بين قانون المنافسة وحقوق الملكية الفكرية إلى حد أكبر.
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle dans le Guide UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل
    Graphique 1 - Rapport entre la loi sur la concurrence et d'autres lois et concepts UN الرسم البياني ١ - العلاقة بين قانون المنافسة والقوانين والمفاهيم اﻷخرى
    B. Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN باء- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    2. Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN 2- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    On a souligné qu'il était malvenu pour une loi type de réglementer la hiérarchie entre la loi sur la passation des marchés et les traités internationaux ou les obligations bilatérales. UN وجرى التأكيد على أن من غير المناسب لقانون نموذجي أن ينظم العلاقة الرأسية بين قانون الاشتراء والمعاهدات الدولية أو الالتزامات الثنائية.
    Il n'y a pas de démarche d'ensemble concernant les questions qui se posent à l'articulation entre la loi sur la concurrence et les autres dispositions législatives et réglementaires, ce qui constitue une déficience importante à laquelle il convient de remédier. UN فليس هناك أي نهج شامل إزاء تناول العلاقة المتبادلة بين قانون المنافسة وغيره من القوانين واللوائح التنظيمية، وهذا جانب قصور رئيسي يلزم تداركه.
    Assurer une adéquation totale entre la loi sur l'emploi et le travail des étrangers et la loi sur les étrangers; UN - الانسجام التام بين قانون العمالة الأجنبية وقانون الأجانب؛
    On a dit qu'il ne s'agissait pas de faire des hypothèses sur le point de savoir s'il y avait des conflits entre la loi sur le financement garanti et la loi sur la propriété intellectuelle, mais de régler les conflits s'il en survenait. UN وذُكر أنه لا ينبغي وضع أي افتراضات بشأن ما إذا كان هناك تنازع بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، بل ينبغي معالجة أوجه التنازع، إذا ما استبينت أو عندما تُستبان.
    Selon un point de vue, il ne fallait pas les mentionner en tant que tels, car ils donnaient l'impression d'un conflit entre la loi sur le financement garanti et la loi sur la propriété intellectuelle. UN فقد ذهب أحد الآراء إلى أنه لا ينبغي ذِكرُها في عداد الأهداف الرئيسية أو السياسات الأساسية، ذلك أنها تعطي الانطباع بوجود تنازع بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية.
    2. Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle dans le Guide UN 2- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل
    18. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section B de l'introduction qui traite de la relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN 18- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب باء من المقدّمة، الذي يتناول التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    2. Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle (A/CN.9/WG.VI/WP.39, par. 13 à 18) UN 2- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39، الفقرات 13-18)
    b) Domaines de recoupement potentiel entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN (ب) أوجه التداخل المحتمل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    Il en va de même de la loi applicable aux questions de propriété intellectuelle en elles-mêmes, sachant que le Groupe de travail - qui a étudié les interactions entre la loi sur les opérations garanties et la législation sur la propriété intellectuelle - a établi que le Guide ne devrait nullement se préoccuper du droit relatif à la propriété intellectuelle. UN ويصدق نفس الشيء على القانون المنطبق على الممتلكات الفكرية ذاتها، نظراً لأن الفريق العامل، الذي أدرك العلاقة بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الممتلكات الفكرية، قد قرر أنه ينبغي ألا يُشغل الدليل نفسه بقانون الممتلكات الفكرية على الإطلاق.
    17. Le Groupe de travail a salué la subtilité avec laquelle le projet d'annexe traitait de la relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle. UN 17- لاحظ الفريق العامل بعين التقدير ما أُبدي من مراعاة في مشروع المرفق لمسألة التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية.
    18. Bien que les principes posés dans l'analyse de la relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle dans le Guide aient rencontré l'agrément du Groupe de travail, un certain nombre de commentaires et de suggestions ont été faits concernant la formulation exacte, notamment: UN 18- وبينما اتُّفق على السياسات التي جسّدتها مناقشة التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل، قُدِّم عدد من التعليقات والاقتراحات بخصوص الصياغة الدقيقة، تتضمن ما يلي:
    19. Sous réserve des modifications mentionnées ci-dessus, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de la relation dans le Guide entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle. UN 19- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغييرات السالفة الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد