Les fonds sont débloqués conformément à un mémorandum d'accord entre la MANUA et l'UNOPS portant sur la fourniture d'un appui technique par ce dernier. | UN | وتُصرف الأموال بموجب مذكرة تفاهم بين البعثة والمكتب بغية تقديم الدعم التقني. |
Le mémorandum d'accord entre la MANUA et l'UNOPS concernant la fourniture de services techniques continue de régir la gestion financière des ressources. | UN | ولا تزال مذكرة التفاهم المبرمة بين البعثة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بخصوص تقديم الخدمات التقنية تمثل أساس الإدارة المالية للموارد. |
À Gardez, la coopération entre la MANUA et l'équipe de reconstruction a permis de mener à bien le projet pilote de désarmement, démobilisation et réinsertion. | UN | وفي غارديز أيضا، ساهم التعاون بين البعثة والأفرقة مساهمة كبيرة في إتمام المشروع التجريبي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بنجاح. |
Il est essentiel de créer des synergies entre la MANUA, les forces de sécurité et le Gouvernement, en particulier sur le terrain. | UN | 62 - وتحقيق التآزر بين البعثة والقوات الأمنية والحكومة، لا سيما في الميدان، أمر بالغ الأهمية. |
Le mémorandum d'accord entre la MANUA et l'UNOPS concernant la fourniture de services techniques est en vigueur et sert de fondement à la gestion financière. | UN | ودخلت مذكرة التفاهم بين البعثة ومكتب خدمات المشاريع، المتعلقة بتقديم الخدمات التقنية، مرحلة التنفيذ، وهي تمثل أساس الإدارة المالية. |
Le Comité consultatif relève que l'annexe ne fournit aucune information sur la collaboration entre la MANUA et l'UNODC. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المرفق لا يحتوي على معلومات عن التعاون بين البعثة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Un mémorandum d'accord portant sur la fourniture de services techniques a donc été signé entre la MANUA et l'UNOPS, à la suite de quoi une première contribution a été reçue d'un donateur. | UN | ونتيجة لذلك، وُقعت مذكرة تفاهم بين البعثة والمكتب بشأن توفير الخدمات التقنية، وجرى لاحقا تلقي أولى تبرعات الجهات المانحة. |
À cet égard, la résolution 2041 (2012) du Conseil de sécurité souligne l'importance de la coopération entre la MANUA et l'ONUDC. | UN | وفي هذا الصدد، يُبرز قرار مجلس الأمن 2041 (2012) أهمية التعاون بين البعثة والمكتب. |
C'est sur la base de ce plan et des dispositifs existants, notamment la stratégie de cohérence du système des Nations Unies, que les responsabilités au titre des programmes seront réparties entre la MANUA et les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وستوفر هذه الجهود، بالاقتران مع الأطر القائمة، بما في ذلك استراتيجية الأمم المتحدة لتحقيق الاتساق، الأساس الذي يستند إليه في رسم خطوط المسؤوليات البرنامجية في المستقبل بين البعثة والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج. |
La résolution 2041 (2012) du Conseil de sécurité souligne l'importance de la coopération entre la MANUA et l'ONUDC en la matière. | UN | وفي هذا الصدد، يُبرز قرار مجلس الأمن 2041 (2012) أهمية التعاون بين البعثة والمكتب في هذا المضمار. |
Dans une lettre datée du 11 novembre 2011, adressée au Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, le Président a exprimé les vues du Comité concernant le renforcement de la coopération entre la MANUA, le Comité et l'Équipe de surveillance. | UN | 16 - وفي رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قام رئيس اللجنة بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان على وجهات نظر اللجنة بشأن تعزيز التعاون بين البعثة واللجنة وفريق الرصد. |
L'accord sur le statut de la mission conclu entre la MANUA et le Gouvernement afghan stipule qu'il incombe au premier chef à ce dernier d'assurer la protection du personnel des Nations Unies, de leur conjoint, des personnes à leur charge et de leurs biens ainsi que des biens de la Mission. | UN | 64 - وينص اتفاق مركز البعثة المبرم بين البعثة وحكومة أفغانستان على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية موظفي الأمم المتحدة، وأزواجهم ومعاليهم المستحقين وممتلكاتهم، وممتلكات البعثة، تقع على عاتق الحكومة المضيفة. |
La relation entre la MANUA et la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), dont le quartier général se trouve à Kaboul, a été définie par le Conseil dans ses résolutions 1386 (2001), 1501 (2003), 1563 (2004), 1623 (2005) et 1707 (2006). | UN | وحددت العلاقة بين البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية التي يوجد مقرها في كابل في قرارات مجلس الأمن 1386 (2001)، و 1501 (2003)، و 1563 (2004)، و 1623 (2005) و 1707 (2006). |
En outre, des accords sur les services communs ont été conclus entre la MANUA et d'autres organismes concernant les complexes des Nations Unies (voir aussi par. 202 ci-après). | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك اتفاقات للخدمات المشتركة قائمة بين البعثة والكيانات الأخرى في مجمعات الأمم المتحدة (انظر أيضا الفقرة 202 أدناه). |
La création d'une équipe de trois administrateurs recrutés sur le plan national (2 postes existants et 1 nouveau poste) permettrait de répartir les tâches de telle façon que chacun des administrateurs puisse être désigné comme facilitateur principal des communications avec l'une des trois institutions judiciaires, ce qui faciliterait la communication entre la MANUA et le secteur de la justice. | UN | وسيؤدي إنشاء فريق يتكون من ثلاثة موظفين وطنيين (وظيفتين قائمتين وواحدة مقترحة) إلى إتاحة توزيع المهام بحيث يمكن أن يكلف كل موظف من الفئة الفنية بالعمل بوصفه الميسر الأساسي للاتصالات مع إحدى المؤسسات القضائية الثلاث، مما سيعزز خطوط الاتصال بين البعثة وقطاع العدالة. |
Des accords sur les services communs ont été conclus entre la MANUA et d'autres organismes concernant les complexes des Nations Unies à Hérat, Ghor, Farah, Badghis, Maïmana, Kunduz, Fayz Abad, Deykandi, Gardez, Khost, Tirin Kot et Qalat, et le Bureau du Coordonnateur des programmes d'assistance humanitaire et économique des Nations Unies pour l'Afghanistan à Kaboul. | UN | وتوجد بشأن هذه الخدمات المشتركة اتفاقات بين البعثة والوكالات الأخرى الموجودة في مجمعات الأمم المتحدة في هيرات، وغور، وفرح، وبادغيس، وميمنة، وقندوز، وفايز أباد، ودايكوندي، وغارديز، وخوست، وترينكوت، وقلات، إضافة إلى مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة المقدمة إلى أفغانستان (كابل). |