ويكيبيديا

    "entre la minuad" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين العملية المختلطة
        
    Le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination sera, comme auparavant, le principal dispositif d'échanges entre la MINUAD et l'Union africaine. UN ستواصل الآلية المشتركة لتنسيق الدعم، أداء دور صلة الوصل الرئيسية بين العملية المختلطة والاتحاد الأفريقي.
    L'écart par rapport à l'objectif est dû au fait qu'un mémorandum d'accord entre la MINUAD et la police du Gouvernement soudanais n'a pas été conclu dans les délais prévus. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان
    Ces questions font actuellement l'objet de discussion entre la MINUAD et l'UA. UN وهما حاليا موضع المناقشات الجارية بين العملية المختلطة والاتحاد الأفريقي.
    Des réunions d'évaluation conjointe de la sécurité transfrontières ont eu lieu entre la MINUAD et la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) à Entebbe (Ouganda) et entre la MINUAD, la MINUSS et la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). UN وقد عُقدت في عنتيبي بأوغندا اجتماعات مشتركة لتقييم الوضع الأمني عبر الحدود بين العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان من جانب، وبين العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والقوة الأمنية المؤقتة لأبيي من جانب آخر.
    La coordination sur les questions relatives au VIH/sida entre la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies a été renforcée. UN وجرى تعزيز التنسيق بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ces propositions seront examinées à la prochaine réunion de haut niveau entre la MINUAD et l'équipe de pays qui doit se tenir pendant le premier trimestre de 2013. UN ومن المقرر النظر في هذه المجالات خلال الاجتماع الرفيع المستوى المقبل المقرر عقده بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري في الربع الأول من عام 2013.
    Le Représentant permanent du Soudan s'est également adressé au Conseil, soulignant la nécessité d'une assistance au développement et d'une meilleure coopération entre la MINUAD et les autorités locales, afin que le personnel de la Mission soit mieux protégé. UN وتكلم أيضا أمام المجلس الممثل الدائم للسودان، حيث أكد الحاجة إلى المساعدة الإنمائية وإلى زيادة التعاون بين العملية المختلطة والسلطات المحلية للمساعدة في حماية أفراد البعثة.
    Ce piètre résultat s'explique principalement par le retard pris dans la signature entre la MINUAD et les États du Darfour, par leurs ministères respectifs chargés des forêts, des mémorandums d'accord prévoyant la fourniture des plants nécessaires à un prix beaucoup plus bas. UN وهذا البطء في التقدم المحرز يُعزى أساساً إلى التأخر في توقيع مذكرات التفاهم بين العملية المختلطة والوزارة المسؤولة عن الغابات في ولايات دارفور لتوفير الشتلات بتكلفة مخفّضة بقدر كبير.
    La collaboration et la coordination entre la MINUAD et le Gouvernement soudanais sont indispensables pour que la mission puisse s'acquitter de son mandat. UN 82 - ويعدّ التعاون والتنسيق بين العملية المختلطة وحكومة السودان ضروريين للبعثة في الوفاء بالمهام الموكلة إليها.
    Ces bénévoles assurent une liaison cruciale entre la MINUAD et la police soudanaise, en particulier pour régler les questions liées à la criminalité. UN ويوفر المتطوعون لخفارة المجتمعات المحلية حلقة وصل هامة جدا بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان، خاصة في حل القضايا ذات الصلة بالجريمة.
    La création de sous-forums des droits de l'homme dans le Darfour-Ouest et dans le Darfour-Nord, qui vise à resserrer les liens de coopération entre la MINUAD et le Gouvernement concernant les questions relatives aux droits de l'homme, est également une mesure encourageante. UN وشكّل إنشاء منتديات فرعية لحقوق الإنسان في غرب وشمال دارفور، تهدف إلى زيادة التعاون بين العملية المختلطة والحكومة في مجال مسائل حقوق الإنسان، خطوة إيجابية إضافية.
    Un projet de mémorandum d'accord entre la MINUAD et le Gouvernement soudanais visant à accorder à la Mission de libre accès aux prisons a été préparé et attend la signature des représentants du Gouvernement. UN وأُعدّ مشروع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وحكومة السودان للسماح للعاملين في العملية بالوصول دون عوائق إلى السجون، وما زالت المذكرة تنتظر أن يوقع عليها مسؤولو حكومة السودان.
    Se fondant sur les politiques en vigueur de l'Organisation et intégrant les mandats de la MINUS et de la MINUAD, cette note précisera les relations institutionnelles et visera à faciliter la communication et la coordination entre la MINUAD et les autres organismes des Nations Unies au Darfour. UN وأن هذه المذكرة، التي تستند إلى سياسات الأمم المتحدة القائمة وتسترشد بولايتي بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة ستوضح العلاقات المؤسسية، كما أنها ترمي إلى تسهيل الاتصالات والتنسيق بين العملية المختلطة وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة في دارفور.
    M. Mutrif a évoqué un incident récent impliquant un vacataire et dans le cadre duquel une antenne de radio avait été endommagée. Il a demandé que soit resserrée la coordination entre la MINUAD et le Gouvernement soudanais en matière de recrutement. UN وأبدى الدكتور مطرف ملاحظات بشأن حادث وقع مؤخرا ونتج عنه إحداث تلف في أحد هوائيات الإذاعة وكان متعلقا بأحد المقاولين الفرديين، وطلب إجراء تنسيق إضافي بين العملية المختلطة وحكومة السودان في عملية التوظيف.
    M. Mutrif s'est dit satisfait des rapports entre la MINUAD et la police soudanaise, en particulier du point de vue des programmes de formation et de renforcement des capacités; UN وأعرب الدكتور مطرف عن تقديره للعلاقات بين العملية المختلطة والشرطة السودانية، ولا سيما فيما يتعلق ببرامج بناء القدرات والبرامج التدريبية.
    5. Se félicite de la coopération existante entre la MINUAD et le Gouvernement du Soudan. UN 5 - يرحب بالتعاون القائم بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وحكومة السودان.
    Cet incident constitue une violation manifeste de l'Accord sur le statut des forces conclu entre la MINUAD et le Gouvernement soudanais, qui garantit à la MINUAD la liberté de circuler sans entrave dans l'ensemble du Darfour. UN ويشكل هذا خرقا واضحا لاتفاق مركز القوات المبرم بين العملية المختلطة وحكومة السودان، الذي يكفل للعملية المختلطة حرية كاملة وغير مقيدة في التنقل دون تأخير في جميع أرجاء دارفور.
    Des délibérations ont actuellement lieu entre la MINUAD, les organismes humanitaires et les parties au conflit en vue de faire en sorte que les civils encerclés par les combats puissent quitter la zone en toute sécurité et recevoir l'assistance humanitaire nécessaire. UN وتجري مناقشات بين العملية المختلطة والوكالات الإنسانية والأطراف المشاركة في القتال لكفالة تمكن المدنيين المحاصرين بسبب القتال من مغادرة المنطقة بأمان، وتلقي المساعدة الإنسانية التي يحتاجونها.
    Cette coordination sera encore améliorée avec l'arrivée du prochain coordonnateur résident adjoint et coordonnateur adjoint de l'action humanitaire, basé à El Fasher, qui sera chargé d'assurer une collaboration stratégique effective entre la MINUAD et les organismes humanitaires. UN وسيتعزز التنسيق أكثر بوصول نائب المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية المقبل، الذي سيكون مقره في الفاشر لكفالة تعاون استراتيجي فعال بين العملية المختلطة وأوساط العمل الإنساني.
    L'échange quotidien d'informations entre la MINUAD et les organisations humanitaires au Darfour et à Khartoum permet de mieux satisfaire les besoins de la population civile. UN وقد أدى تبادل المعلومات يوميا بين العملية المختلطة ودوائر المنظمات الإنسانية في دارفور والخرطوم إلى تحسين الاستجابات لتلبية احتياجات السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد