Nonobstant ces difficultés, la coopération et la communication entre la MINUEE et la police et la milice ont été relativement satisfaisantes sur le terrain. | UN | ورغم هذه الشواغل، ظل التعاون والاتصال بين البعثة وأفراد الشرطة والميليشيات في الميدان يجريان بصورة طيبة نسبيا. |
La MINUEE a nommé un agent de liaison chargé de coordonner cet appui et les consultations en cours entre la MINUEE et le bureau local de la Commission du tracé de la frontière se poursuivent pour assurer la bonne exécution, sans retard, de ces services. | UN | وقد عينت البعثة ضابط اتصال يتولى تنسيق أمـــــور هـــذا الدعم والمشاورات الجارية بين البعثة ولجنة الحدود بما يكفل الأداء بطريقة فعالة وحسنة التوقيت. |
Bien qu'ils soient délibérément modestes de par leur taille et leur portée, ces projets offrent des avantages tangibles aux communautés locales et contribuent à l'instauration de relations positives entre la MINUEE et la population des deux pays au niveau local. | UN | وهذا العمل، الذي قصد به أن يكون متواضعا في حجمه ونطاقه، من شأنه أن يشجع على تحقيق فوائد ملموسة للمجتمعات المحلية ويُسهم في إقامة علاقات إيجابية بين البعثة وبين سكان البلدين على المستوى الشعبي. |
Il convient aussi de se féliciter des excellentes relations entre la MINUEE et la population locale, ce qui permet la mise en oeuvre efficace de projets à effet rapide. | UN | وتجدر الإشادة كذلك بالتفاهم الممتاز الذي حدث بين بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والسكان المحليين، مما أدى إلى تنفيذ بعض المشاريع ذات العائدات السريعة بشكل فعال. |
Un mémorandum d'accord gouvernant les relations entre la MINUEE et la Commission a été signé le 2 avril 2002. | UN | 11 - وقد تم في 2 نيسان/أبريل 2002، توقيع مذكرة تفاهم تحكم العلاقات بين بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولجنة الحدود. |
Dans ce contexte, la récente détérioration des rapports entre la MINUEE et les autorités érythréennes est regrettable. | UN | 33 - وفي هذا السياق، من المؤسف ملاحظة تدهور العلاقة بين البعثة والسلطات الإريترية في الآونة الأخيرة. |
Les prévisions budgétaires sont établies à partir des mémorandums d'accord conclus entre la MINUEE et les pays fournissant des contingents qui sont modifiés aussi souvent que nécessaires pour tenir compte des besoins actuels en matériel. | UN | تقوم اعتمادات الميزانية على أساس مذكرات تفاهم بين البعثة والبلدان المساهمة بقوات ويتم تعديلها كلما لزم الأمر لتعكس الاحتياجات المستكملة من المعدات. |
Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, la coopération entre la MINUEE et l'Érythrée s'est améliorée à certains égards. | UN | 5 - منذ أن قدمت تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، حدثت بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالتعاون بين البعثة وإريتريا في هذا المجال. |
Le climat de coopération entre la MINUEE et les parties s'étant amélioré, les restrictions à la liberté de circulation du personnel de la MINUEE dans l'exercice de son mandat ont diminué. | UN | 6 - أدى تحسن مناخ التعاون بين البعثة والطرفين إلى انخفاض القيود المفروضة على حرية تنقل أفراد البعثة لأداء المهام الموكلة لهم. |
Les émissions hebdomadaires sur Radio Érythrée ont repris le 24 avril 2002, après la signature d'un protocole d'accord entre la MINUEE et les autorités érythréennes. | UN | واستأنفت إذاعة البرامج الأسبوعية بإذاعة إريتريا في 24 نيسان/ أبريل 2002، في أعقاب توقيع مذكرة تفاهم بين البعثة والسلطات الإريترية. |
La coopération entre la MINUEE et les autorités militaires du côté éthiopien est restée satisfaisante, et les forces armées éthiopiennes ont continué à tenir leur engagement de ne pas mener d'exercices d'entraînement de grande envergure à proximité de la limite sud de la zone de sécurité temporaire. | UN | 4 - أما العلاقات بين البعثة والسلطات العسكرية على الجانب الإثيوبي فقد بقيت مرضية، وواصلت القوات المسلحة الإثيوبية الوفاء بالتزامها بعدم إجراء تمارين تدريبية واسعة النطاق بالقرب من الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
Le Groupe d'étude a mis au point le Programme sur le VIH/sida de la MINUEE dont l'objectif est de mener une campagne de sensibilisation et de prévention et de renforcer la coopération entre la MINUEE et les Forces de défense érythréennes en vue de lutter contre la propagation du VIH/sida. | UN | ووضعت فرقة العمل برنامج البعثة المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يهدف إلى تدعيم حملة تعزيز الوعي والوقاية وتطوير المزيد من أشكال التعاون بين البعثة وقوات الدفاع الإريترية لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
b) Un échange de correspondance et une série de réunions ont eu lieu entre la MINUEE et les autorités éthiopiennes sur la question des vols directs mais ils n'ont donné aucun résultat positif en raison de l'absence d'une partie ou d'une autre qui est considérée comme un acteur essentiel pour le règlement du problème. | UN | (ب) جرت عدة مراسلات وعقدت سلسلة من الاجتماعات بين البعثة والسلطات الإثيوبية بشأن مسألة الرحلات المباشرة. ولكنها لم تؤد إلى نتائج إيجابية، ويعود ذلك بصفة أساسية إلى غياب هذا الطرف أو ذاك من الأطراف التي تعتبر أساسية في حل هذه المشكلة. |
Le climat de coopération entre la MINUEE et les deux parties s'étant amélioré, les restrictions imposées par l'Érythrée et l'Éthiopie à la liberté de circulation du personnel de la MINUEE, dans l'exercice de son mandat, ont diminué. | UN | 5 - أدى تحسن مناخ التعاون في الميدان بين بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والطرفين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى انخفاض في القيود التي تفرضها إريتريا وإثيوبيا على حرية تنقل أفراد البعثة أثناء تنفيذهم للمهام الموكلة إليهم. |
5. Souligne l'importance de liens étroits entre la MINUEE et la Commission de tracé des frontières et, prenant note des recommandations figurant aux paragraphes 50 et 53 du rapport du Secrétaire général, engage la MINUEE à offrir le soutien voulu à la Commission; | UN | 5 - يؤكد أهمية العلاقة الوثيقة بين بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبين لجنة الحدود، وإذ يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقرير الأمين العام يشجع البعثة على تقديم المساعدة المناسبة إلى لجنة الحدود؛ |
La discussion a notamment porté sur un projet de résolution par lequel il était prévu notamment de proroger de six mois le mandat de la MINUEE; de demander aux parties de prendre les mesures concrètes nécessaires à l'établissement de la Zone de sécurité temporaire et de souligner l'importance de liens étroits entre la MINUEE et la Commission de tracé des frontières. | UN | وفي أثناء المناقشة، قُدِّمَ مشروع قرار ينص، ضمن جملة أمور، على تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لمدة ستة أشهر؛ وتضمن أيضاً دعوة الطرفين إلى إكمال الخطوات العملية اللازمة لإقامة منطقة الأمن المؤقتة؛ وشدد على أهمية العلاقة الوثيقة بين بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولجنة الحدود. |
La discussion a notamment porté sur un projet de résolution par lequel il était prévu notamment de proroger de six mois le mandat de la MINUEE; de demander aux parties de prendre les mesures concrètes nécessaires à l'établissement de la Zone de sécurité temporaire et de souligner l'importance de liens étroits entre la MINUEE et la Commission de tracé des frontières. | UN | وفي أثناء المناقشة، قُدِّمَ مشروع قرار ينص، ضمن جملة أمور، على تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لمدة ستة أشهر؛ وتضمن أيضاً دعوة الطرفين إلى إكمال الخطوات العملية اللازمة لإقامة منطقة الأمن المؤقتة؛ وشدد على أهمية العلاقة الوثيقة بين بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولجنة الحدود. |
Au paragraphe 5 de la résolution 1344 (2001), le Conseil de sécurité a souligné l'importance de liens étroits entre la MINUEE et la Commission du tracé des frontières et, prenant note des recommandations figurant aux paragraphes 50 et 53 du rapport du Secrétaire général en date du 7 mars 2001 (S/2001/202), a engagé la MINUEE à offrir le soutien voulu à la Commission. | UN | 11 - وشدد مجلس الأمن في الفقرة 5 من القرار 1344 (2001) على أهمية العلاقة الوثيقة بين بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبين لجنة الحدود، وإذ أحاط المجلس علما بالتوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقريـــر الأمين العام المؤرخ 7 آذار/مارس 2001 (S/2001/202)، شجع البعثة على تقديم المساعدة المناسبة إلى لجنة الحدود. |