Il a été convenu que la coopération entre la MINUK et le Centre de coordination devrait continuer à être fondée sur le Document commun. | UN | واتُّفق على ضرورة أن يستمر التعاون بين البعثة ومركز التنسيق استنادا إلى الوثيقة المشتركة. |
Il encourage le renforcement d'un dialogue constructif entre la MINUK et les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ويشجع على مواصلة إجراء حوار بنَّـاء بين البعثة وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La question de la coordination entre la MINUK et la Force de paix au Kosovo (KFOR) a été examinée à titre prioritaire. | UN | وقد عولجت على سبيل الأولوية مسألة التنسيق بين البعثة وقوة كوسوفو. |
En vue d'améliorer la coordination entre la MINUK et les Institutions provisoires, mon Représentant spécial a actuellement dans son bureau un agent de liaison du Gouvernement. | UN | ولتحسين التنسيق بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، تم تعيين موظف اتصال مع الحكومة في مكتب ممثلي الخاص. |
Dans l'ensemble, la coopération et la coordination entre la MINUK et la KFOR étaient excellentes. | UN | وعموما، يعتبر التعاون والتنسيق بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو رائعا. |
Le montant prévu a trait à une mission à la MINUK au titre de questions juridiques découlant de la nouvelle répartition des responsabilités entre la MINUK et l'Assemblée du Kosovo. | UN | خصص مبلغ للقيام بزيارة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتناول مسائل قانونية ناشئة عن التوزيع الجديد للمسؤوليات بين بعثة الإدارة المؤقتة وجمعية كوسوفو. |
Le Bureau continuera d'assurer la liaison entre la MINUK et la KFOR à Pristina et à Mitrovica. | UN | وسيواصل المكتب وظائف الاتصال بين البعثة وقوة كوسوفو في بريشتينا ومتروفيتشا. |
Ceux-ci sont chargés d'élaborer et d'appliquer une politique en la matière dans leurs domaines respectifs et de faciliter les consultations entre la MINUK et les organisations féminines. | UN | ومراكز التنسيق هذه مسؤولة عن بدء وتنفيذ السياسات المتعلقة بنوع الجنس بمجالات كل منها، وكذلك عن تيسير التشاور بين البعثة والمنظمات النسائية. |
Les relations entre la MINUK et les autorités du Kosovo demeurent courtoises, même si elles sont strictement officielles. | UN | 12 - لا تزال العلاقات بين البعثة وسلطات كوسوفو ودية، وإن ظلت متحفظة. |
Les relations entre la MINUK et les autorités du Kosovo sont demeurées assez distantes pendant la période considérée. | UN | 11 - ظلت العلاقات بين البعثة وسلطات كوسوفو تتسم بالجفاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En outre, la MINUK a examiné 5 additifs à des accords de financement entre la MINUK et l'Agence européenne de reconstruction et 4 amendements à des accords portant sur des subventions conclus avec la Banque mondiale, qui tous ont été signés. | UN | وفضلا عن ذلك، استعرضت البعثة 5 إضافات ملحقة باتفاقات مالية بين البعثة والوكالة الأوروبية للتعمير و 4 تعديلات أدخلت على اتفاقات منح مبرمة مع البنك الدولي، وقد أكملت جميعها. |
Suite à la signature d'un document commun entre la MINUK et la République fédérale de Yougoslavie, le Représentant spécial a créé, au sein de son bureau, un Bureau des rapatriés et des communautés, en procédant à la restructuration du Bureau des droits de l'homme et des affaires communautaires. | UN | وعقب التوقيع على الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أنشأ الممثل الخاص في مكتبه مكتب العائدين والطوائف من خلال إعادة تشكيل مكتب حقوق الإنسان وشؤون الطوائف. |
Il était donc impératif de créer un bureau à Belgrade, de façon à bénéficier d'une présence régulière sur le terrain qui participe à l'amélioration de la communication et du dialogue entre la MINUK, le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et le Gouvernement serbe. | UN | وبالتالي، كان من الضروري جدا إنشاء مكتب في بلغراد من أجل توفير وجود دائم في الميدان يقوم بدور حيوي من أجل تحسين قنوات الاتصال والحوار بين البعثة وحكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا. |
La coopération entre la MINUK et les institutions provisoires dans le cadre de ce conseil de transition a dans l'ensemble été concrète et constructive. Cependant, les représentants serbes kosovars, dans les institutions provisoires, n'ont jusqu'à présent pas voulu assister aux réunions du Conseil de transition. | UN | وقد كان التعاون بين البعثة والمؤسسات المؤقتة في سياق مجلس نقل السلطات تعاونا ملموسا وبناء بشكل عام؛ بيد أن ممثلي صرب كوسوفو في المؤسسات المؤقتة اختاروا حتى الآن عدم حضور اجتماعات المجلس. |
Le Premier Ministre kosovar a également soumis à mon Représentant spécial un certain nombre de propositions en vue d'une coopération plus étroite entre la MINUK et les institutions provisoires et de la participation des institutions provisoires dans les domaines réservés. | UN | وقدم رئيس وزراء كوسوفو أيضا إلى ممثلي الخاص عددا من المقترحات الرامية إلى تعزيز التعاون بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، وإلى إشراك المؤسسات المؤقتة في المجالات المسندة إلى ممثلي الخاص. |
Depuis l'arrivée de mon nouveau Représentant spécial, la coopération entre la MINUK et Belgrade a été positive, les autorités serbes réaffirmant dans des déclarations publiques leur volonté de coopérer avec la Mission. | UN | ومنذ وصول ممثلي الخاص الجديد، اتسم التعاون بين البعثة وبلغراد بطابع إيجابي، حيث جددت سلطات صربيا في بيانات عامة تأكيد التزامها بالتعاون مع البعثة. |
À cette fin, un accord de principe a été passé entre la MINUK et le Gouvernement islandais concernant la fourniture de certains services d'aviation civile par l'Islande, en coopération avec l'Organisation de l'aviation civile internationale. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، وضعت الصيغة النهائية لاتفاق مبدئي بين البعثة وحكومة آيسلندا، يوفر الأساس لتقديم آيسلندا لبعض خدمات الطيران المدني، وذلك بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي. |
C'est pourquoi, à l'issue d'échanges de vues entre la MINUK et le Conseil de l'Europe, il a été décidé que la MINUK instituerait un groupe consultatif sur les droits de l'homme qui rendrait des constatations non contraignantes en cas de plaintes visant des violations des droits de l'homme imputées à la MINUK. | UN | وعليه، فقد تقرر، بعد مناقشات بين البعثة ومجلس أوروبا، أن تنشئ البعثة هيئة استشارية لحقوق الإنسان لإصدار قرارات ملزمة بشأن التمييز بشأن شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان من قبل البعثة. |
Accords, contrats ou mémorandums d'accord bilatéraux ou multilatéraux de subvention entre la MINUK et des organisations internationales et des donateurs ont été établis, examinés et amendés au nom du Kosovo. | UN | من الاتفاقات والعقود ومذكرات التفاهم الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمنح تمويل والمبرمة بين البعثة والمنظمات الدولية والشركاء المانحين، جرت صياغتها واستعراضها وتعديلها باسم كوسوفو |
La coopération entre la MINUK et Belgrade s'est améliorée. | UN | وتحسـَّـن التعاون بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبلغـراد. |
L'Administration l'a informé que le projet d'accord entre la MINUK et la Serbie-et-Monténégro sur le statut de la Mission était toujours à l'examen et que par conséquent aucun nouvel accord n'avait encore été conclu. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأن مشروع اتفاق مركز البعثة المبرم بين بعثة الإدارة المؤقتة وجمهورية صربيا والجبل الأسود ما زال قيد المناقشة، ومن ثم لم يجر إبرام اتفاق جديد. |