De nombreux exemples de collaboration constructive entre la MINUSTAH et l'équipe de pays ont été cités. | UN | وقدمت أمثلة سردية كثيرة على التعاون البناء بين البعثة والفريق القطري. |
Il rappelle l'importance d'une coordination et d'une coopération efficaces entre la MINUSTAH et la Police nationale haïtienne. | UN | ويكرر تأكيد أهمية التنسيق والتعاون الفعالين بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية. |
La collaboration accrue entre la MINUSTAH, la Police nationale d'Haïti et la population a permis de répondre plus efficacement aux menaces que font peser les éléments criminels. | UN | وقد أسهم ازدياد التعاون بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية والشعب الهايتي في التصدي، بمزيد من الفعالية، للتهديدات الناجمة عن العناصر الإجرامية. |
Il a fait le point de la situation dans son pays et avancé des idées sur la manière d'y améliorer la sécurité, notamment par le biais de la coopération entre la MINUSTAH et la police nationale haïtienne. | UN | ووصف الحالة في بلده وطرح أفكاراً بشأن أفضل طريقة لمعالجة الوضع الأمني، خاصة من خلال التعاون بين البعثة والشرطة الوطنية لهايتي. |
La sécurité, les affaires humanitaires et le développement ayant partie liée, il est impératif qu'une étroite coopération s'instaure entre la MINUSTAH et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ونظرا للطبيعة المترابطة للتحديات الأمنية والإنسانية والإنمائية، يغدو التعاون الوثيق بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري مسألة ذات أهمية قصوى. |
À la MINUSTAH, le Comité a constaté que les contrats d'approvisionnement en essence d'aviation et carburant pour véhicules établis entre la MINUSTAH et deux fournisseurs n'avaient pas été signés. | UN | لاحظ المجلس على مستوى البعثة عدم توقيع عقدين أبرما بين البعثة وبائعين اثنين من أجل الإمداد بوقود وسائل النقل البري ووقود الطائرات. |
Il est essentiel d'organiser et d'entretenir une collaboration étroite entre la MINUSTAH et les autorités politiques et les services de sécurité haïtiens et de continuer à accroître le rythme des opérations dans les zones rurales et urbaines. | UN | ولإنجاز ذلك، يتعين تطوير وتعزيز التعاون الوثيق الذي أقيم بين البعثة والسلطات السياسية والأمنية في هايتي، ومواصلة زيادة وتيرة العمليات في مناطق الريف والحضر. |
Comme dans d'autres domaines relevant du mandat de la Mission, le progrès passe par une coopération étroite entre la MINUSTAH, les autorités haïtiennes et les acteurs bilatéraux. | UN | وسيتوقف إحراز التقدم في هذا المجال، كما هو الشأن في المجالات الأخرى لولاية البعثة، على التعاون الوثيق بين البعثة والسلطات الهايتية والأطراف العاملة على صعيد ثنائي. |
La conclusion d'un arrangement juridique entre la MINUSTAH et les autorités haïtiennes, qui précise les bases concrètes de la collaboration avec la Police nationale haïtienne peut contribuer à l'efficacité de la réforme, ainsi que des opérations. | UN | ومن شأن التوصل إلى ترتيب قانوني بين البعثة والسلطات الهايتية، يوضح الأسس العملية للتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، أن يعزز فعالية الإصلاح، فضلا عن العمليات. |
De plus, la résolution demandait à la MINUSTAH et aux autorités haïtiennes de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la meilleure coordination entre la MINUSTAH et la PNH. | UN | وطلب أيضا في القرار من البعثة والسلطات الهايتية اتخاذ جميع التدابير المطلوبة لتأمين التنسيق الأفضل بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية. |
On y voyait le signe d'une confiance accrue du public dans l'intervention des autorités et l'illustration d'une coopération fructueuse entre la MINUSTAH et la Police nationale d'Haïti. | UN | ويُعتبر هذا الأمر مؤشرا على تزايد ثقة الناس في استجابة السلطات ودليلا على التعاون المثمر بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية. |
La CELAC se félicite de la mise en œuvre de projets à effet rapide et est consciente de leur rôle important dans l'exécution des mandats, notamment grâce à l'amélioration des relations entre la MINUSTAH et la population locale. | UN | والمجموعة ترحب بتنفيذ مشاريع الأثر العاجل، وتعترف بأهمية إسهامها في تنفيذ الولاية، لا سيما بتحسين الصلة بين البعثة والسكان المحليين. |
Tout est fait à cet égard pour parvenir à un accord sur les services communs qui permettrait de renforcer la coordination entre la MINUSTAH et les diverses entités des Nations Unies présentes en Haïti. | UN | يُبذل كل جهد ممكن في هذا الصدد من أجل بلورة اتفاق للخدمات المشتركة يواصل تعزيز التنسيق بين البعثة ومختلف كيانات الأمم المتحدة في هايتي. |
La collaboration entre la MINUSTAH et le PAM en matière de planification et d'opérations conjointes dans les domaines de la logistique et des communications, axée sur la préparation et la conduite des interventions en situation d'urgence, mérite également d'être saluée. | UN | وجدير بالإشادة أيضا قيام تعاون بين البعثة وبرنامج الأغذية العالمي في مجال التخطيط والعمليات المشتركة المتعلقة باللوجستيات والاتصالات يركِّز على التأهب للطوارئ ومواجهتها. |
Une nette amélioration des relations entre la MINUSTAH et l'équipe de pays a pu être constatée par rapport à 2009, notamment en ce qui concerne la communication et la volonté de coopérer. | UN | وبالمقارنة مع عام 2009، لوحظ تحسن ملموس في العلاقات بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في هايتي، ويتبين ذلك من الزيادة في سلاسة الاتصالات والانفتاح للحوار. |
Des activités de collaboration et d'intégration entre la MINUSTAH et l'équipe de pays ont été mises en place, notamment un plan de travail commun en vue du relèvement axé sur l'établissement de l'état de droit. | UN | 26 - ووضعت أنشطة ذات صلة للتعاون والتكامل بين البعثة والفريق القطري من قبيل خطة عمل مشتركة للانتعاش تخص البرامج الرئيسية في مجال سيادة القانون. |
À la MINUSTAH, le Comité a constaté que les contrats d'approvisionnement en essence d'aviation et carburant pour véhicules établis entre la MINUSTAH et deux fournisseurs sous la référence PD/C0153/04 n'avaient pas été signés. | UN | 131 - لاحظ المجلس على مستوى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي عدم توقيع عقدين مرجعهما PD/C0153/04 أبرما بين البعثة وبائعين اثنين من أجل الإمداد بوقود وسائل النقل البري ووقود الطائرات. |
Le Bureau assure la liaison entre la MINUSTAH et les organismes des Nations Unies, les organismes d'aide et les donateurs pour assurer une planification intégrée entre la Mission et les organismes des Nations Unies de manière à renforcer les synergies, combler les lacunes, éviter les chevauchements et favoriser un effet maximal. | UN | ويمثل المكتب حلقة وصل بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة ووكالات المعونة والمؤسسات المانحة، ويكفل التخطيط المتكامل بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز أوجه التآزر وسد الثغرات والازدواجية وتحقيق أقصى أثر ممكن. |
La MINUSTAH souligne la nécessité d'assurer une meilleure coordination entre la MINUSTAH, la police civile et la composante militaire. | UN | وتؤكد البعثة أيضا ضرورة كفالة إقامة تنسيق أفضل بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وعناصر الشرطة المدنية والقوات المسلحة. |
Une coopération étroite s'est également instaurée entre la MINUSTAH et la mission spéciale de l'OEA pour ce qui est de l'appui électoral et de l'assistance à la Police nationale haïtienne. | UN | وتم التعاون بشكل وثيق بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والبعثة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية في مجال تقديم الدعم الانتخابي والمساعدة الانتخابية إلى قوة الشرطة الهايتية. |
:: En ce qui concerne la capacité des autorités haïtiennes d'assumer progressivement l'entière responsabilité de la logistique et de la sécurité des élections, les discussions entre la MINUSTAH et le Conseil électoral sur ce point sont à un stade précoce étant donné qu'aucune décision officielle n'a encore été prise quant au déroulement et au calendrier des élections en 2014. | UN | في ما يتعلق بقدرات السلطات الهايتية على تولي المسؤولية الكاملة عن لوجستيات وأمن الانتخابات تدريجيا، ما زالت المناقشات بين بعثة الأمم المتحدة والمجلس الانتخابي بشأن هذه المسألة في مرحلة مبكرة بالنظر إلى عدم التوصل بعد إلى اتفاق رسمي بشأن تسلسل الانتخابات وتوقيتات إجرائها في عام 2014. |