ويكيبيديا

    "entre la phase" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين مرحلة
        
    • من مرحلة
        
    • في المرحلة الفاصلة بين
        
    Une étude japonaise a détecté des variations saisonnières dans le partage des PBDE entre la phase gazeuse et la phase particulaire. UN ورصدت دراسة يابانية تباينات فصلية في تقسيم الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم بين مرحلة الغازات ومرحلة الجسيمات.
    Une étude japonaise a détecté des variations saisonnières dans le partage des PBDE entre la phase gazeuse et la phase particulaire. UN ورصدت دراسة يابانية تباينات فصلية في تقسيم الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم بين مرحلة الغازات ومرحلة الجسيمات.
    Il s'écoule ainsi beaucoup de temps entre la phase de collecte des informations et la publication du rapport final d'inspection. UN ونظراً لذلك، يفصل حيز زمني هائل بين مرحلة جمع المعلومات ونشر التقارير النهائية لعمليات التفتيش.
    La gestion de la transition entre la phase des secours et celle du développement est une préoccupation essentielle au lendemain de catastrophes. UN 34 - تعد إدارة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية شاغلا هاما في أوضاع ما بعد الكوارث.
    Ce cadre a pour objectif général de faciliter la transition du pays entre la phase de maintien de la paix et les premières activités de consolidation de la paix. UN ويتمثل الهدف العام للإطار الاستراتيجي في دعم انتقال البلد من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام في وقت مبكر.
    Une autre délégation a déclaré qu'il était important que l'Organisation des Nations Unies continue à améliorer son action entre la phase d'intervention d'urgence et la phase de développement durable. UN وقال وفد آخر إنه من المهم أن تواصل اﻷمم المتحدة تحسين استجابتها في المرحلة الفاصلة بين حالات الطوارئ وعملية التنمية المستدامة.
    Toutefois, il existe un domaine où l'on peut encore améliorer la présence du système : il s'agit du lien qui existe entre la phase des situations d'urgence et celle du relèvement préalable au développement. UN ومع ذلك، من الممكن إدخال التحسين في مجال خاص بعينه من أعمال المنظومة: وأعني العلاقة بين مرحلة الطوارئ ومرحلة التأهيل للتنمية.
    Le fait que l'on se base essentiellement sur le système des coordinateurs résidents — comme cela était prévu dans la résolution initiale — présente plusieurs avantages à nos yeux, le plus important étant le lien nécessaire entre la phase d'urgence et le début de la reconstruction. UN كما أن لاستمرار اعتمادنا في المحل اﻷول على نظام المنسقين المقيمين، على النحو المتوخى في القرار اﻷصلي، عدة ميزات في رأينا، أهمها الربط اللازم بين مرحلة الطوارئ والشروع في إعادة التعمير.
    Une approche coordonnée de l'ONU au niveau du pays, grâce notamment à des coordonnateurs humanitaires communs, nous permettra de réduire l'important fossé entre la phase de secours et le développement à long terme. UN فأي منهج منسق تسلكه اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، أي من خلال منسقين مشتركين لﻷنشطة اﻹنسانية سيمكننا من أن نسد، على نحو أفضل، الفجوة الحرجة بين مرحلة الغوث وبين التنمية الطويلة اﻷجل.
    Le Bureau fait le lien entre la phase d'intervention humanitaire ou la phase d'urgence qui fait suite à une crise et la phase de développement à moyen et à long terme qui fait suite au redressement. UN ومكتب الإنعاش ومنع الأزمات جسر بين مرحلة المساعدة الإنسانية أو مرحلة الطوارئ في التصدي للأزمة وبين مرحلة التنمية المتوسطة والطويلة الأجل التي تلي الانتعاش.
    Il faut continuer à renforcer les partenariats entre les acteurs humanitaires et les acteurs du développement compte tenu du fossé qui existe entre la phase de relèvement rapide et la phase de développement. UN وتحتاج الشراكات بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى المزيد من التعزيز في ضوء الفجوة القائمة بين مرحلة الانتعاش المبكر ومرحلة التنمية.
    v) Analyse et planification des ripostes − aider à assurer la durabilité et combler le vide entre la phase d'urgence et la phase de redressement; UN `5` تحليل سبل التصدي والتخطيط لها - المساعدة على ضمان الاستمرارية وردم الهوة بين مرحلة الطوارئ ومرحلة إعادة التأهيل؛
    La question de la soudure financière entre la phase des secours et les premières activités de relèvement et de développement demeure un élément de préoccupation majeur. UN ولا يزال أحد التحديات الرئيسية يتمثل في سد الفجوة الفاصلة بين مرحلة الإغاثة ومرحلة الإنعاش المبكر/الإنعاش والتنمية.
    Une proposition particulièrement intéressante est celle d'établir une commission de consolidation de la paix, qui permettrait de combler le fossé qui existe souvent dans l'action internationale entre la phase du maintien de la paix et celle de la coopération au développement. UN إن أحد الاقتراحات التي تتسم بأهمية خاصة هو الاقتراح بإنشاء لجنة بناء السلام التي من شأنها أن تزيل الهوة القائمة في الإجراءات الدولية بين مرحلة حفظ السلام ومرحلة التعاون الإنمائي.
    Le système des Nations Unies devrait donc, dans ces conditions, soutenir les efforts susceptibles de prévenir les situations d'urgence, prévoir la continuité entre la phase de secours et celle du relèvement, de la reconstruction et du développement, favoriser le développement, et enfin aider les pays africains à se doter de systèmes d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة، في هذه الظروف، أن تؤيد الجهود التي من شأنها الحؤول دون حالات الطوارئ وأن توفر الاستمرارية بين مرحلة اﻹغاثة والانتعاش، وإعادة البناء والتنمية، والنهوض بالتنمية، وأخيرا مساعدة البلدان اﻹفريقية في الحصول على نظام لﻹنذار المبكر والتدخل في حالات الطوارئ.
    324. Bien que la continuité nécessaire entre la phase des secours et celle du développement ne soit pas une simple notion abstraite, elle n'a encore été pleinement intégrée à aucun cadre opérationnel. UN ٣٢٤ - وفي حين أن الحاجة إلى التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة التنمية قد تجاوزت حد المفهوم النظري، فإنه ما زال ينبغي إدخال هذا التواصل على نحو كامل في إطار تشغيلي.
    Il est satisfaisant de constater que la nécessité de promouvoir la transition entre la phase des secours et celle du relèvement et du développement est reconnue dans le programme. UN ومن دواعي الارتياح أنه تم الاعتراف في البرنامج بضرورة تعزيز الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة التعمير والتنمية.
    De la sorte, la fermeture du Bureau du Coordonnateur spécial se fera dans le cadre d'une transition sans heurts entre la phase de remise en état et celle de la reconstruction en Bosnie-Herzégovine. UN وهكذا، سيتم إغلاق مكتب المنسق الخاص في سياق الانتقال بيسر من مرحلة الاصلاح إلى مرحلة إعادة البناء في البوسنة والهرسك.
    L'initiative argentine est d'autant plus opportune qu'elle prône une approche globale visant à appuyer les activités d'assistance humanitaire et à faciliter la transition entre la phase de secours et celle du relèvement, de la reconstruction et du développement. UN إن مبادرة اﻷرجنتين جاءت في الوقت المناسب ﻷنها تؤيد النهج العالمي الهادف إلى دعم أنشطة المساعدة اﻹنسانية وتيسير الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مراحل الانتعاش وإعادة البناء والتنمية.
    L’été dernier, le Conseil économique et social a pris des décisions importantes visant à renforcer la coordination de l'assistance humanitaire, et qui portaient plus particulièrement sur la transition entre la phase des secours et les phases de reconstruction et de développement. UN وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخذ في الصيف الفائت قرارات هامة تهدف إلى تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية وتناولت بوجه خاص الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلتي التعمير والتنمية.
    C'est dès maintenant aussi qu'il faut commencer à planifier comment répondre aux besoins à moyen et à long terme, et il sera crucial de ménager une bonne transition entre la phase des secours et celle des activités de reconstruction et de développement. UN كما يجب أن يبدأ من اﻵن التخطيط لتلبية الاحتياجات في اﻷجلين المتوسط والطويل؛ كذلك فإن الانتقال بصورة سلسلة وعادلة من مرحلة اﻹغاثة إلى أنشطة التعمير والتنمية سيكون أمرا أساسيا.
    Une autre délégation a déclaré qu'il était important que l'Organisation des Nations Unies continue à améliorer son action entre la phase d'intervention d'urgence et la phase de développement durable. UN وقال وفد آخر إنه من المهم أن تواصل الأمم المتحدة تحسين استجابتها في المرحلة الفاصلة بين حالات الطوارئ وعملية التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد