Il devrait aider les gouvernements à concevoir, en matière de drogues, des politiques nationales qui respectent un équilibre approprié entre la réduction de la demande et la réduction de l'offre, et encourager la mise au point et l'application de plans nationaux de contrôle des drogues. | UN | وينبغي لليوندسيب أن يساعد الحكومات في تصميم سياسات وطنية بشأن العقاقير تقوم على توازن مناسب بين خفض الطلب وخفض العرض، وينبغـي له أن يدعم صوغ وتنفيذ خطط وطنية لمراقبة العقاقير. |
Le programme du PNUCID pour le Myanmar, ainsi d’ailleurs que le Plan d’action sous-régional pour l’Asie du Sud-Est (Cambodge, Chine, République démocratique populaire lao, Myanmar, Thaïlande et Viet Nam), tiennent compte de la nécessité d’une telle démarche et établissent un équilibre entre la réduction de la demande et la réduction de l’offre. | UN | والنهج المتوازن بين خفض الطلب والعرض، يتجلى على نحـو فعـال فيما يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من برامج قطرية وخطة العمل دون اﻹقليمية لجنوب شرق آسيا التي تشمل تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا. |
Le tableau 9 montre également que le PNUCID envisage d'augmenter sensiblement les activités de prévention et de réduction de l'abus des drogues, ce qui témoigne d'une approche plus équilibrée entre la réduction de la demande et de l'offre, comme l'ont instamment demandé l'Assemblée générale et la Commission. | UN | كما يبين الجدول 9 بمزيد من الوضوح أن اليوندسيب يخطط لتنفيذ المزيد من الأعمال بشأن الوقاية من تعاطي العقاقير والحد منه، مما يجسد نهجا أكثر توازنا بين خفض الطلب على العقاقير وخفض العرض منها، تبعا لما حثّت عليه الجمعية العامة واللجنة. |
2. Réaffirme également qu'il faut trouver un équilibre entre la réduction de la demande et celle de l'offre, pour qu'elles se renforcent mutuellement dans le cadre d'une démarche intégrée visant à résoudre le problème mondial de la drogue ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة وجود نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في إطار نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات العالمية؛ |
M. Heller (Mexique) fait savoir que son gouvernement cherche à trouver un équilibre entre la réduction de la demande et le contrôle de l'offre, en particulier pour lutter contre le trafic. | UN | 19 - السيد هيلر (المكسيك): قال إن حكومته تعمل على تحقيق التوازن بين تخفيض الطلب ومراقبة العرض، لا سيما فيما يتعلق بالاتجار. |
2. Réaffirme également qu'il faut trouver un équilibre entre la réduction de la demande et la réduction de l'offre, et les renforcer mutuellement, dans le cadre d'une démarche intégrée visant à résoudre le problème de la drogue; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات؛ |
2. Réaffirme également qu'il faut trouver un équilibre entre la réduction de la demande et la réduction de l'offre, et les renforcer mutuellement, dans le cadre d'une démarche intégrée visant à résoudre le problème de la drogue ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات؛ |
Réaffirmant également qu'il faut trouver un équilibre entre la réduction de la demande et la réduction de l'offre, et les renforcer mutuellement, dans le cadre d'une démarche intégrée visant à résoudre le problème de la drogue, I | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات؛ |
2. Réaffirme également qu'il faut trouver un équilibre entre la réduction de la demande et la réduction de l'offre, et les renforcer mutuellement, dans le cadre d'une démarche intégrée visant à résoudre le problème mondial de la drogue; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات؛ |
2. Réaffirme également qu'il faut trouver un équilibre entre la réduction de la demande et la réduction de l'offre, et les renforcer mutuellement, dans le cadre d'une démarche intégrée visant à résoudre le problème mondial de la drogue; | UN | " 2 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة وجود نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات العالمية؛ |
2. Réaffirme également qu'il faut trouver un équilibre entre la réduction de la demande et celle de l'offre, pour qu'elles se renforcent mutuellement dans le cadre d'une démarche intégrée visant à résoudre le problème mondial de la drogue; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة وجود نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في إطار نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات العالمية؛ |
2. Réaffirme également qu'il faut trouver un équilibre entre la réduction de la demande et la réduction de l'offre, et les renforcer mutuellement, dans le cadre d'une démarche intégrée visant à résoudre le problème mondial de la drogue ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة وجود نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات العالمية؛ |
107. En tant que centre mondial d'expertise pour le contrôle des drogues, le PNUCID a été invité à aider les gouvernements à concevoir des politiques nationales de contrôle des drogues qui respectent un équilibre approprié entre la réduction de la demande et la réduction de l'offre. | UN | 107- ودعي اليوندسيب، بصفته مركزا عالميا للخبرة الفنية في مجال مكافحة المخدرات، الى مساعدة الحكومات على وضع سياسات وطنية لمكافحة المخدرات مع اقامة التوازن المناسب بين خفض الطلب على المخدرات وعرضها. |
Quant au problème de la drogue, qui se répercute sur la stabilité politique et socioéconomique des sociétés, il y a lieu d'adopter une approche multidisciplinaire qui permette d'instaurer un équilibre entre la réduction de la demande et la diminution de l'offre, sur la base de la responsabilité partagée. | UN | 22 - وأما حيال مشكلة المخدرات التي تؤثر على الاستقرار السياسي والاجتماعي الاقتصادي للمجتمعات، فأشار إلى أنّ ثمة مجال لإتباع نهج متعدد التخصصات يحقق توازنا بين تخفيض الطلب وتقليل العرض على أساس من المسؤولية المشتركة. |
La stratégie antidrogue de l'Union européenne pour la période 2000-2004 a pour objectifs prioritaires la promotion d'une approche équilibrée entre la réduction de la demande et celle de l'offre de drogues, la collecte de données objectives et fiables, l'évaluation des actions antidrogue menées à l'échelle européenne et, enfin, l'élargissement de l'action aux substances psychoactives tant licites qu'illicites. | UN | وإن أولويات استراتيجية الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة المخدرات للفترة 2000-2004 هي تعزيز نهجٍ يحقق التوازن بين تخفيض الطلب وتخفيض العرض؛ وجمع بياناتٍ موضوعيةٍ وموثوقة؛ وتقييم مبادرات مكافحة المخدرات المُنفَذة على مستوى الاتحاد؛ ووضع نُهجٍ تأخذ في الاعتبار المواد المؤثرة المشروعة وغير المشروعة على السواء. |