Les négociations de paix entre la République arabe syrienne et Israël sont également bloquées. | UN | كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت. |
Les négociations de paix entre la République arabe syrienne et Israël sont également bloquées. | UN | كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت. |
Les contacts indirects entre la République arabe syrienne et Israël suscitent aussi des espoirs. | UN | وتعتبر الاتصالات غير المباشرة بين الجمهورية العربية السورية واسرائيل علامة مشجعة أخرى. |
Convention judiciaire entre la République arabe syrienne et le Liban du 3 août 1953; | UN | :: الاتفاق القضائي بين سورية و لبنان بتاريخ 03 آب/أغسطس 1953. |
Convention judiciaire entre la République arabe syrienne et la Jordanie du 23 décembre 1953; | UN | :: الاتفاق القضائي بين سورية والأردن بتاريخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1953. |
Il a également déclaré que les relations entre la République arabe syrienne et le Liban s'amélioraient, mais que le blocus imposé par Israël dans la bande de Gaza demeurait préoccupant. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق. |
Les négociations entre la République arabe syrienne et l'Union européenne avancent et devraient s'achever avant la fin de l'année. | UN | وتمضي المفاوضات قدماً بين الجمهورية العربية السورية والاتحاد الأوروبي، ويتوقع اختتامها قبل نهاية عام 2002. |
Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et la République fédérale d'Allemagne. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Cette position ne fait cependant pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention dans son intégralité entre la République arabe syrienne et l'Autriche. | UN | ولا يحول هذا الموقف مع ذلك دون دخول الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية والنمسا حيز النفاذ في مجملها. |
Cette objection ne fait cependant pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et l'Estonie. | UN | ولا يمنع هذا الاعتراض من دخول الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية واستونيا حيز النفاذ. |
Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et la République fédérale d'Allemagne. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Cette objection n'exclut toutefois pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et l'Italie. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا. |
Cette objection n'exclut toutefois pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et l'Italie. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا. |
Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et la République fédérale d'Allemagne. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Les pourparlers de paix entre la République arabe syrienne et Israël sont eux aussi à l'arrêt. | UN | كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت. |
Je me félicite que la coopération entre la République arabe syrienne et l'OIAC continue. | UN | ويسرني أن التعاون بين الجمهورية العربية السورية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لا يزال مستمرا. |
Cet exemple montre bien qu'il importe de prendre rapidement des mesures concrètes de délimitation de la frontière entre la République arabe syrienne et le Liban. | UN | ويبين هذا الحادث أهمية اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان على وجه السرعة. |
Au cours de la période considérée, les relations bilatérales entre la République arabe syrienne et le Liban ont été tendues. | UN | 12 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، خيم التوتر على العلاقات الثنائية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Loi no 28 de 1982, relatives à la Convention judiciaire entre la République arabe syrienne et la Tunisie; | UN | :: القانون رقم 28 لعام 1982 المتعلق بالاتفاق القضائي بين سورية وتونس. |
Convention de 1999 sur la coopération judiciaire et juridique entre la République arabe syrienne et le Soudan; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والسودان لعام 1999. |
Convention de 1999 sur la coopération judiciaire et juridique entre la République arabe syrienne et le Koweït; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والكويت لعام 1999. |
Lorsque les réfugiés ont été confinés dans des camps, de graves problèmes de santé ont été enregistrés, comme pour les 2 700 réfugiés palestiniens vivant dans la région frontalière entre la République arabe syrienne et l'Iraq. | UN | وحيثما كان اللاجئون قابعين في مخيمات، أسفر ذلك عن حدوث مشاكل صحية خطيرة، كما في حالة 700 2 لاجئ فلسطيني استمروا في العيش في منطقة حدودية بين سوريا والعراق. |