ويكيبيديا

    "entre la responsabilité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين مسؤولية
        
    Elle doit aussi s'intéresser au lien entre la responsabilité de l'État et l'immunité et sur les renonciations expresses ou tacites à l'immunité. UN وينبغي أن تركز أيضاً على الصلة بين مسؤولية الدول والحصانة وعلى حالات التنازل الصريح أو الضمني عن الحصانة.
    Le Rapporteur espérait qu’un tel système serait plus acceptable pour les États et simplifierait la relation existant entre la responsabilité de l’État et la responsabilité des particuliers. UN وأعرب عن أمله في أن يكون ذلك النظام مقبولا أكثر لدى الدول، وأن يبسﱢط العلاقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية اﻷطراف الخاصة.
    Dans ce cas, le lien entre la responsabilité de l'Etat et la responsabilité individuelle est vraiment indissoluble. UN وفي هذه الحالة، تكون الصلة بين مسؤولية الدولة ومسؤولية اﻷفراد صلة لا تنفصم بحق.
    Par contre, la délégation égyptienne n’approuve pas les facteurs visés dans l’article, estimant qu’il faut distinguer clairement entre la responsabilité de l’État et la responsabilité de l’individu qui a mené l’activité en cause. UN غير أنها لا توافق على العوامل المذكورة في المادة على أساس أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين مسؤولية الدولة ومسؤولية الفرد الذي قام بالنشاط المعني.
    A. La relation entre la responsabilité de l'Etat et UN ألف- العلاقة بين مسؤولية الدولة ومسؤولية اﻷفـراد
    A. La relation entre la responsabilité de l'Etat et la responsabilité UN ألف - العلاقة بين مسؤولية الدولة ومسؤولية اﻷفراد عن انتهاكات حقوق اﻹنسان
    On a dit également que les règles fondamentales que la Commission avait déjà établies concernant les notions de responsabilité et d'organisation internationale et les relations entre la responsabilité de ces organisations et la responsabilité de l'État serviraient à orienter la présente étude. UN وقيل أيضا إن القواعد الأساسية التي وضعتها المنظمة من قبل عن مفهومي المسؤولية والمنظمات الدولية والعلاقة بين مسؤولية المنظمات الدولية ومسؤولية الدولة ستقود مسيرة الدراسات الإضافية لهذا الموضوع.
    Dans la mesure où aucun lien de causalité directe ne serait établi entre la responsabilité de l'État et le dommage, l'État pourrait être tenu d'exprimer ses excuses et de donner des garanties d'exécution. UN وإذا ما ثبت عدم وجود صلة سببية مباشرة بين مسؤولية الدولة والضرر، يجوز أن يطلب من الدولة تقديم اعتذار للضحية ومنح ضمانات تكفل تحسين أدائها.
    Cette approche a ses mérites, puisque des règles applicables dans une situation peuvent être appliquées dans une situation comparable mutatis mutandis, et parce qu'il y a de nombreuses similarités entre la responsabilité de l'État et celle des organisations internationales. UN وذكر أن لهذا النهج وجاهته لأن بعض القواعد التي تنطبق على حالة ما يمكن أن تنطبق على حالة مماثلة مع إجراء ما يلزم من تعديل، وأن ثمة أوجه شبه كثيرة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية.
    Il semble toutefois que la Cour ait fait ici une distinction entre la responsabilité de l’État en cas de violation du traité proprement dit et la responsabilité internationale découlant des dispositions de la Convention relatives à la violation directe des droits des particuliers, seule à relever de la compétence de la Cour. UN ولكن يبدو أن المحكمة كانت تميﱢز هنا بين مسؤولية الدولة عن انتهاك المعاهدة بحد ذاتها والمسؤولية الدولية بموجب إجراءات الاتفاقية المتعلقة بالانتهاك المباشر لحقوق اﻷفراد، والذي وحده يقع في حدود اختصاص المحكمة المختلف فيه.
    Les conférences et ateliers ont été consacrés à des questions comme la prévention du génocide en Afrique; le caractère exhaustif du droit existant relatif à la prévention du génocide; les relations entre la responsabilité de protéger et la prévention du génocide; et les indicateurs permettant de prévoir un génocide. UN وخصصت المؤتمرات وحلقات العمل لتناول قضايا مثل منع الإبادة الجماعية في أفريقيا؛ والطابع الشمولي للقانون القائم المتعلق بمنع الإبادة الجماعية؛ والصلات القائمة بين مسؤولية الحماية ومنع الإبادة الجماعية؛ ومؤشرات التنبؤ بالإبادة الجماعية.
    :: Devrait-on ici établir un lien entre la responsabilité de l'État et la responsabilité individuelle? Dans l'affirmative, lequel? UN - هل ينبغي مراعاة الصلة بين مسؤولية الدولة ومسؤولية الفرد في النهج المتبع لمعالجة هذا الموضوع؟ وإذا كان الجواب بنعم، ماذا ينبغي أن تكون هذه الصلة؟
    33. En ce qui concerne la responsabilité des organisations internationales, y compris les contre-mesures contre ces organisations, bien que la CDI continue de reproduire d'une manière générale les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, il est nécessaire de distinguer entre la responsabilité de l'État et celle des organisations internationales. UN 33 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، بما في ذلك التدابير المضادة المتخذة ضد هذه المنظمات، قال إنه، رغم مواصلة اللجنة تكرار النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، فإن من الضروري التمييز بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية.
    61. Aspect important du lien indissoluble qui existe entre la responsabilité de l'Etat et celle des personnes agissant en son nom dans le cas des violations flagrantes et massives des droits de l'homme, la responsabilité pénale individuelle des auteurs de ces violations peut en même temps être considérée comme l'une des formes de la responsabilité de l'Etat. UN ١٦- وثمة جانب هام لهذه الصلة التي لا تنفصم بين مسؤولية الدولة ومسؤولية اﻷفراد الذين يتصرفون بالنيابة عنها في حالة الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، وهو أن المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الذين يرتكبون هذه الانتهاكات يمكن أن تعتبر في الوقت نفسه شكلاً من أشكال مسؤولية الدولة.
    En outre, la déclaration ne devrait pas manquer de faire ressortir qu'il existe un lien indissoluble entre la responsabilité de l'Etat qui a commis des violations flagrantes et massives des droits de l'homme pouvant être qualifiées de crimes internationaux et la responsabilité individuelle des personnes qui ont participé à leur perpétration. UN وعلاوة على ذلك فإن اﻹعلان يجب أن يشير بالتأكيد إلى الصلة التي لا تنفصم بين مسؤولية الدولة مرتكبة الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي يمكن تصنيفها كجرائم دولية والمسؤولية الفردية لﻷشخاص المشاركين في ارتكابها. خامساً - مرفق
    L'un des problèmes juridiques que soulève le projet d'articles est celui de la ligne de démarcation entre la responsabilité de l'organisation internationale et celle d'un État (membre). UN 1 - من المشاكل القانونية التي تطرحها مشاريع المواد مسألة الخط الفاصل بين مسؤولية المنظمة الدولية ومسؤولية الدولة (العضو).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد