Le lien entre la sécurité alimentaire et les changements climatiques doit être examiné en profondeur. | UN | وهناك حاجة إلى النظر بتعمق في الصلة بين الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Un tel défi ne pouvait être relevé que si un lien était établi entre la sécurité alimentaire, l'agriculture et la gestion durable des forêts. | UN | ولن يتحقق ذلك دون الربط بين الأمن الغذائي والزراعة والإدارة المستدامة للغابات. |
Le lien entre la sécurité alimentaire et les changements climatiques ne saurait être sous-estimé. | UN | ولا يمكن المبالغة مهما حاولنا في الصلة بين الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Les liens existant entre la sécurité alimentaire et le développement rural dans les régions de montagne sont examinés sous divers angles, le but étant d'améliorer l'agriculture ainsi que la production, le stockage, la distribution et les échanges d'aliments. | UN | وتُتناول الروابط القائمة بين الأمن الغذائي للجبال والتنمية الريفية انطلاقا من منظورات مختلفة تهدف إلى تحسين الزراعة وإنتاج الغذاء وتخزينه وتوزيعه وتداوله. |
Il est essentiel d'agir d'une façon exhaustive dans ces domaines pour entretenir les liens entre la sécurité alimentaire et la nutrition et les différents volets du programme de développement durable. | UN | والعمل فيما يتعلق بهذه الأبعاد بطريقة شاملة أمر أساسي لكفالة معالجة الروابط القائمة بين الأمن الغذائي والتغذية ومختلف أجزاء خطة التنمية المستدامة. |
En fait, il existe une forte interdépendance entre la sécurité alimentaire et la nutrition et de nombreux autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment ceux qui ont trait à la santé maternelle et infantile, à l'éducation, à l'égalité des sexes et à la pauvreté. | UN | وفي الواقع، توجد أوجه ترابط قوية بين الأمن الغذائي والعديد من الغايات الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الغايات المتعلقة بصحة الأم والطفل، والتعليم، والمسائل الجنسانية والفقر. |
Il est essentiel d'agir conjointement sur toutes ces dimensions si l'on veut agir sur les liens qui existent entre la sécurité alimentaire et la nutrition et les différents aspects des objectifs de développement durable. | UN | والتصدي لهذه الأبعاد بشكل شامل أساسي للتأكد من معالجة الصلات القائمة بين الأمن الغذائي والتغذية ومختلف أجزاء الخطة المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة. |
Considérant qu'il existait un lien entre la sécurité alimentaire et les causes profondes des actes de piraterie et des vols armés commis au large des côtes somaliennes, d'aucuns ont fait valoir que la communauté internationale devait lutter contre la criminalité en mer. | UN | وأعرِب عن رأي مفاده أن هناك علاقة بين الأمن الغذائي والأسباب الجذرية للقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ولذا، من اللازم أن يكافح المجتمع الدولي الأنشطة الإجرامية التي تمارس في البحر. |
:: Un séminaire sur la lutte contre la pauvreté, avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et le Parlement vietnamien, a été organisé pour les parlementaires asiatiques les 5 et 6 avril 2006, à Hanoi (Vietnam), pour mettre en évidence l'interconnexion entre la sécurité alimentaire et la pauvreté. | UN | :: نُظمت في هانوي، فيتنام في 5 و 6 نيسان/ أبريل 2006، حلقة دراسية بشأن ' التخفيف من حدة الفقر`، بمشاركة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرلمان فييت نام، من أجل إبراز الصلة بين الأمن الغذائي والفقر. |
Pour souligner les liens étroits qui existent entre la sécurité alimentaire, la pauvreté et le changement climatique, les pays africains ont lancé un appel à l'action pour une agriculture intelligente face au climat. | UN | 46 - وتأكيدا على الترابط الوثيق بين الأمن الغذائي والفقر وتغير المناخ، أصدرت البلدان الأفريقية دعوة إلى العمل تركز على الزراعة الذكية مناخيا. |
La présente déclaration porte sur les problèmes auxquels sont confrontées les femmes rurales pour parvenir à la sécurité alimentaire et plus particulièrement sur l'accès des femmes aux ressources naturelles et aux moyens de production, la relation entre la sécurité alimentaire des ménages et la pauvreté et l'impact de l'insécurité alimentaire sur la sécurité personnelle des femmes. | UN | يعالج هذا البيان التحديات التي تواجه النساء الريفيات في تحقيق الأمن الغذائي، بالتركيز تحديدا على وصول النساء للموارد الطبيعية والإنتاجية، والربط بين الأمن الغذائي للأسر المعيشية والفقر وتأثير انعدام الأمن الغذائي على الأمن الشخصي للنساء. |
Pour ce qui concerne les biocarburants, le débat devrait se poser moins tant en termes d'opposition systématique entre les cultures vivrières et cette source d'énergie spécifique que de recherche d'un juste équilibre entre la sécurité alimentaire et la sécurité énergétique. | UN | وفيما يتعلق بأنواع الوقود الحيوي، ينبغي أن لا تنظم المناقشة على أساس التعارض المنهجي بين محاصيل الكفاف وهذا المصدر من مصادر الطاقة تحديدا، بل على أساس البحث عن توازن عادل بين الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Dans le domaine de la sécurité alimentaire, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a été active dans la région pour établir des liens entre la sécurité alimentaire, le changement climatique, le développement durable et l'agriculture dans les Caraïbes. | UN | وفي مجال الأمن الغذائي، تقوم منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة بدور نشيط في المنطقة من خلال توثيق العلاقة بين الأمن الغذائي وتغير المناخ والتنمية المستدامة والزراعة في منطقة البحر الكاريبي. |
Nombreux sont ceux qui prônent résolument l'utilisation de l'expression combinée, au motif que c'est elle qui traduit le mieux les liens conceptuels qui existent entre la sécurité alimentaire et la sécurité nutritionnelle, tout en intégrant ces deux concepts dans un même objectif de développement, afin de contribuer à orienter efficacement les politiques et l'action programmatique. | UN | فقد أيّد العديد بشدة استخدام هذا المصطلح المركّب لأنه يُبرز بشكل أفضل الروابط المفاهيمية القائمة بين الأمن الغذائي والأمن التغذوي ويعبّر عن هدف إنمائي متكامل واحد للمساعدة على توجيه الإجراءات السياسية والبرامجية بشكل فعّال. |
Le droit à l'alimentation doit être reconnu comme un droit fondamental et il faut être conscient des liens essentiels qui existent entre la sécurité alimentaire et le manque de revenus. | UN | 2 - ودعت إلى الاعتراف بالحق في الغذاء كواحد من حقوق الإنسان الأساسية وإلى التسليم بالصلة الأساسية بين الأمن الغذائي والفقر من حيث الدخل. |
En raison des liens étroits entre la sécurité alimentaire et un travail décent, il faut accorder davantage d'attention aux orientations qui appuient l'investissement et la productivité dans l'agriculture et dans l'économie rurale non agricole, ainsi que dans l'économie urbaine non structurée, et facilitent une transition progressive vers la structuration. | UN | وبالنظر إلى الصلة بين الأمن الغذائي وتوافر العمل اللائق، تدعو الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للسياسات التي تدعم الاستثمار والإنتاجية في الزراعة والاقتصاد غير الزراعي في المناطق الريفية، فضلا عن الاقتصاد الحضري غير الرسمي، وتيسر الانتقال التدريجي إلى الطابع الرسمي. |
M. Olivier Cattaneo, professeur adjoint à l'Institut d'études politiques de Paris (SciencesPo) et ancien Conseiller du Ministre français de l'agriculture au Groupe des Vingt, a axé son intervention sur les liens entre la sécurité alimentaire et les commerces. | UN | 8 - وركز أوليفييه كاتانيو، أستاذ معهد الدراسات السياسية بباريس (مادة العلوم السياسية)، ومستشار سابق لدى وزير الزراعة بفرنسا في شؤون مجموعة الـ20، على الصلات القائمة بين الأمن الغذائي والتجارة. |
74. La responsabilité de protéger le climat implique qu'il faut renforcer les synergies entre la sécurité alimentaire et les changements climatiques, en accordant une place importante aux plus vulnérables -- souvent les communautés rurales des pays en développement -- tout en respectant leur culture et leurs traditions. | UN | 74 - واسترسل قائلا إن مسؤولية حماية المناخ تتطلب تعزيز أوجه الترابط بين الأمن الغذائي وتغير المناخ، مع التركيز على أهمية المجموعات الأشد ضعفا - وهي في الغالب المجتمعات الريفية في البلدان النامية - مع احترام ثقافتها وتقاليدها. |
Le programme GECAFS a été créé en 2001 pour une période de 10 ans sous la forme d'un programme global de recherche interdisciplinaire internationale axé sur la compréhension des liens entre la sécurité alimentaire et les changements environnementaux à l'échelle mondiale. | UN | 76 - وبدأ البرنامج المعني بالتغير البيئي العالمي والنظم الغذائية في عام 2001 بوصفه برنامجا شاملا للبحوث المتعددة التخصصات على الصعيد الدولي مدته 10 سنوات يركز على إدراك الروابط فيما بين الأمن الغذائي والتغير البيئي العالمي(). |
b) Exhorte l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à réaliser une étude des liens entre la sécurité alimentaire, l'agriculture de subsistance et la santé et la maladie chez les autochtones. | UN | (ب) يحث منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) على إجراء دراسة للعلاقة بين الأمن الغذائي وممارسات الكفاف الزراعي والصحة والمرض لدى الشعوب الأصلية. |
Il sera primordial de comprendre les équilibres à réaliser entre la sécurité alimentaire et les objectifs écologiques. | UN | وسيكون من المهم فهم جوانب المفاضلة بين تحقيق الأمن الغذائي وبلوغ الأهداف البيئية المتصلة بذلك المجال. |