Ce processus a débouché sur une meilleure collaboration entre les Ministères de la santé et de l'environnement, ainsi que sur une meilleure compréhension des interconnexions entre la santé et l'environnement. | UN | وأفضت هذه العملية إلى تعاون أفضل بين وزارتي الصحة والبيئة، وفهم أفضل لأوجه الترابط بين الصحة والبيئة. |
La section consacrée à la santé et à l'environnement met en relief les liens directs qui existent entre la santé et l'environnement. | UN | ويسلط الجزء المخصص للصحة والبيئة الضوء على الروابط المباشرة بين الصحة والبيئة. |
Il faut établir une relation claire entre la santé et l'environnement. | UN | وينبغي أن يكون هناك ربط واضح بين الصحة والبيئة. |
Se félicitant de la parution du troisième rapport de la série L'Avenir de l'environnement en Afrique, qui révèle d'importants liens entre la santé et l'environnement sur ce continent, | UN | وإذ ترحب بإصدار التقرير الثالث لتوقعات البيئة في أفريقيا الذي يكشف عن الصلات الهامة بين الصحة والبيئة في أفريقيا، |
Se félicitant de la parution du troisième rapport de la série L'Avenir de l'environnement en Afrique, qui révèle d'importants liens entre la santé et l'environnement sur ce continent, | UN | وإذ ترحب بإصدار التقرير الثالث لتوقعات البيئة في أفريقيا الذي يكشف عن الصلات الهامة بين الصحة والبيئة في أفريقيا، |
10. Depuis la Conférence de Rio, l'existence d'une corrélation entre la santé et l'environnement a fait l'objet de divers documents. | UN | ١٠ - تم منذ مؤتمر ريو إعداد وثائق تتعلق بروابط محددة بين الصحة والبيئة. |
À cet égard, le PNUE, en collaboration avec l'OMS et d'autres partenaires, a participé à l'élaboration du troisième rapport de la série < < L'avenir de l'environnement en Afrique > > , qui met l'accent sur les liens entre la santé et l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، تعاون برنامج البيئة، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين، على إصدار التقرير الثالث في سلسلة توقُّعات البيئة الأفريقية، مع التركيز على أوجه الترابط بين الصحة والبيئة. |
Il a été noté que les nouvelles stratégies visant à prévenir et à combattre les maladies à transmission vectorielle privilégiaient une démarche intégrée qui renforçait les liens entre la santé et l'environnement. | UN | ولوحظ أن الاستراتيجيات الجديدة للوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة ناقلات الأمراض ومكافحتها تركـّز على نهج المكافحة المتكاملة لناقلات الأمراض، حيث إنه يقوّي الروابط بين الصحة والبيئة. |
Le troisième rapport de la série < < L'Avenir de l'environnement en Afrique > > , présenté officiellement en 2011, avait pour thème l'interdépendance entre la santé et l'environnement. | UN | 14 - صدر التقرير الثالث للتوقعات البيئية في أفريقيا في عام 2011، وكان موضوعه هو أوجه الترابط بين الصحة والبيئة. |
112. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a collaboré avec le PNUE à la réalisation, en Jordanie, d'un projet de pays relevant de l'Initiative < < Renforcer les liens entre la santé et l'environnement > > . | UN | 112- عملت منظمة الصحة العالمية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مشروع قطري يتعلق بمبادرة تقييم الروابط بين الصحة والبيئة في الأردن. |
On a noté que les nouvelles stratégies de lutte contre les maladies transmises par vecteur privilégiaient la lutte antivectorielle intégrée, car cette approche renforçait les liens entre la santé et l'environnement, optimisant les bénéfices dans ces deux domaines. | UN | وقد لوحظ أن الاستراتيجيات الجديدة للوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة ناقلات الأمراض ومكافحتها تركّز على نهج المكافحة المتكاملة لناقلات الأمراض، حيث أنه يقوّي الروابط بين الصحة والبيئة ويعود بالفائدة المثلى عليهما. |
1. En ouvrant la table ronde, M. Ivan Eržen, Président de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, a rappelé que la session visait avant tout à déterminer comment améliorer les synergies entre la santé et l'environnement pour tirer parti des excellents travaux déjà entrepris à travers le monde. | UN | 1 - افتتح السيد إيفان إرزن، رئيس المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية المائدة المستديرة، وأشار إلى أن تركيز هذه الدورة ينصب على تحسين أوجه التآزر بين الصحة والبيئة بالاستفادة من العمل الجيد الجاري حالياً في جميع أنحاء العالم. |
7.3 Participer à l'initiative conjointe de l'OMS et du PNUE sur les interactions entre la santé et l'environnement afin d'intensifier le dialogue entre les gouvernements et la société civile sur l'utilisation des études d'impact environnemental et sanitaire. | UN | 7-3 مشاركة منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مبادرتهما المشتركة " مبادرة الروابط بين الصحة والبيئة " ، من أجل تعزيز الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن استخدام تقييمات الآثار الصحية والبيئية. |
Exécution de projets pilotes dans des Etats membres pour les aider à mettre en œuvre l'Initiative sur les liens entre la santé et l'environnement (HELI) en Asie occidentale (quatre pays), (en interne : Division de l'élaboration des politiques et du droit) ** | UN | (م) مشروعات إرشادية في البلدان لمساعدة الدول الأعضاء من أجل تنفيذ مبادرة الإرتباط بين الصحة والبيئة (HELI) في منطقة غرب آسيا (أربعة بلدان)، (داخلياً: شعبة تطوير السياسات العامة والقانون)** |
13. Encourage les États Membres à faire le lien entre la santé et l'environnement dans leurs plans de développement national et, par des activités d'enseignement et de formation à tous les niveaux, à se donner de nouveaux moyens de mieux prévenir les maladies liées à l'environnement ; | UN | 13 - تشجع الدول الأعضاء على أن تربط بين الصحة والبيئة في خططها الإنمائية الوطنية، وأن تعمل، عن طريق التثقيف والتدريب في جميع المستويات، على تطوير قدراتها الوطنية بما يساعد على نحو أفضل في الوقاية من الأمراض ذات الصلة بالبيئة؛ |
c) Consolider les initiatives internationales de renforcement des capacités qui évaluent les corrélations entre la santé et l'environnement, afin d'améliorer la base de connaissances utilisée dans les interventions nationales et régionales face aux menaces que l'environnement fait peser sur la santé; | UN | (ج) تعزيز المبادرات الدولية لبناء القدرات التي يتم فيها تقييم الروابط بين الصحة والبيئة من أجل تحسين قاعدة المعارف اللازمة للاستجابة بالسياسات الوطنية والإقليمية للأخطار البيئية التي تتعرض لها الصحة؛ |
1. En ouvrant la table ronde, M. Ivan Eržen, Président de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, a rappelé que la session visait avant tout à déterminer comment améliorer les synergies entre la santé et l'environnement pour tirer parti des excellents travaux déjà entrepris à travers le monde. | UN | 1 - افتتح السيد إيفان إرزن، رئيس المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية المائدة المستديرة، وأشار إلى أن تركيز هذه الدورة ينصب على تحسين أوجه التآزر بين الصحة والبيئة بالاستفادة من العمل الجيد الجاري حالياً في جميع أنحاء العالم. |
17. Les ministres de l'environnement des sept grandes nations industrialisées (G-7), qui se sont réunis en mai 1996, ont décidé pour la première fois d'accorder la priorité aux rapports entre la santé et l'environnement afin de souligner le fait que la protection de la santé publique a été et demeure l'un des objectifs fondamentaux des politiques de l'environnement (voir document A/51/208-S/1996/543, annexe I). | UN | ١٧ - وﻷول مرة قرر وزراء البيئة للدول المصنعة الرئيسية السبع، الذين اجتمعوا في أيار/مايو ١٩٩٦، إيلاء اﻷولوية للعلاقة بين الصحة والبيئة وذلك ﻹبراز أن حماية الصحة العامة كانت ولا تزال هدفا أساسيا للسياسات البيئية )انظر الوثيقة A/51/208-S/1996/543، المرفق اﻷول(. |
Afin d'anticiper et non de réagir à des problèmes de manière ponctuelle, car les liens qui existent entre la santé et l'environnement sont complexes et multiformes, le système des Nations Unies doit opter pour une démarche intégrée lui permettant de résoudre les problèmes. Nombre de ces liens sont examinés, dans le contexte de la pauvreté, dans l'un des documents de base de la présente session (UNEP/GC.21/5). | UN | ويلزم اتباع نهج متكامل حيال هذه القضية في منظومة الأمم المتحدة من أجل اتخاذ نهج استباقي بدلاً من التفاعل مع القضايا على أساس مجزأ ، ذلك أن الصلات بين الصحة والبيئة معقدة ومتعددة الأوجه ، وسيتم استطلاع الكثير من هذه الصلات في سياق الفقر في إحدى ورقات المعلومات الأساسية (UNEP/GC.21/.5) المقدمة في هذه الدورة . |