ويكيبيديا

    "entre la somalie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الصومال
        
    • من الصومال
        
    • حدود الصومال
        
    Il faudrait pour cela qu'un accord soit conclu entre la Somalie et l'État hôte et, si la participation de l'ONU est décidée, il faudrait aussi un accord avec l'Organisation. UN وسيتطلب ذلك اتفاقاً بين الصومال والبلد المضيف، واتفاقاً مع الأمم المتحدة في حالة إنشاء المحكمة بمشاركة الأمم المتحدة.
    Enfin, la situation actuelle en Somalie fait surgir le spectre des revendications et des différends territoriaux entre la Somalie et ses voisins. UN أخيرا، تثير الحالة الراهنة في الصومال شبح المطالبات والنزاعات الإقليمية بين الصومال وجيرانه.
    Je me félicite de tous les efforts visant à renforcer la coopération et la confiance entre la Somalie et ses voisins. UN وإني أرحب بكل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والثقة بين الصومال وجيرانه.
    Il porte également sur le transport aérien entre la Somalie et Nairobi, ce qui permet aux représentants des institutions fédérales de s'entretenir avec des membres de la communauté internationale. UN ويشمل هذا الدعم النقل الجوي بين الصومال ونيروبي، مما يتيح للمسؤولين فرصة التحاور مع ممثلي المجتمع الدولي.
    Le trafic passager est très limité entre la Somalie et l'aéroport Wilson. UN وحركة الركاب من الصومال إلى مطار ويلسون محدودة للغاية.
    Un différend territorial entre la Somalie et le Kenya pourrait également, compte tenu du conflit existant sur le partage du pouvoir dans le Djoubaland, représenter une menace pour la paix et la sécurité. UN ويمكن أن يشكل النزاع الإقليمي بين الصومال وكينيا، بالنظر إلى الصراع الجاري على تقاسم السلطة في ”جوبالاند“، هو أيضا تهديدا محتملا للسلام والأمن.
    Le moment venu, il faudra procéder à la délimitation des zones maritimes entre la Somalie et le Kenya conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. UN وفي الوقت المناسب سيتعين تعيين حدود المناطق البحرية بين الصومال وكينيا وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Le < < New Deal > > vise à donner au partenariat entre la Somalie et ses partenaires internationaux une dimension stratégique grâce à la fixation de priorités nationales pour consolider la paix et à la conclusion d'un accord sur un cadre de responsabilisation mutuelle. UN وتسعى عملية الاتفاق الجديد إلى إتاحة إقامة شراكة استراتيجية بين الصومال والشركاء الدوليين عن طريق تحديد أولويات بناء السلام الوطنية والاتفاق على إطار للمساءلة المتبادلة.
    Cette conférence permettra de faire en sorte que tous les Somaliens recueillent concrètement les dividendes de la paix et donnera le coup d'envoi à un nouveau partenariat entre la Somalie et la communauté internationale en vue de la reconstruction politique et du développement économique du pays. UN وسيساعد المؤتمر على تحقيق مكاسب سلام ملموسة من أجل جميع الصوماليين، وسيُؤذِن أيضا بقيام شراكة جديدة بين الصومال والمجتمع الدولي تُعنى بإعادة البناء السياسي والتنمية الاقتصادية.
    Ont participé à la réunion des représentants de diverses fédérations maritimes indiennes et des propriétaires de certains navires identifiés comme ayant transporté du charbon de bois entre la Somalie et les Émirats arabes unis, Oman et le Koweït. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن مختلف اتحادات الإبحار في الهند وملاك بعض السفن التي تبين أنها نقلت الفحم بين الصومال والإمارات العربية المتحدة وعمان والكويت.
    Cette conférence permettra de faire en sorte que tous les Somaliens recueillent concrètement les dividendes de la paix et donnera le coup d'envoi à un nouveau partenariat entre la Somalie et la communauté internationale en vue de la reconstruction politique et du développement économique du pays. UN وسيساعد المؤتمر على تحقيق مكاسب سلام ملموسة لجميع الصوماليين، وسيأذن أيضا بقيام شراكة جديدة بين الصومال والمجتمع الدولي تعنى بإصلاح الأوضاع السياسية والتنمية الاقتصادية.
    De même, la frontière entre la Somalie et l'Éthiopie, longue de 1 600 kilomètres, est pour l'essentiel laissée sans surveillance, et la circulation est libre dans les deux sens. UN وبالمثل، فإن الحدود البالغ طولها 600 1 كيلومتر بين الصومال وإثيوبيا تخلو من المراقبة إلى حد بعيد، وتسير حركة المرور بحرية في الاتجاهين.
    La plupart des échanges commerciaux entre la Somalie et l'Éthiopie se font par des points de franchissement des frontières non contrôlés et ne font l'objet d'aucun droit de douane ni taxe. UN 105- وتعبر معظم التجارة بين الصومال وإثيوبيا من خلال نقاط حدودية لا رقابة عليها، ولا تخضع لأية رسوم أو ضرائب.
    L'un de ces groupes dispose d'un réseau qui opère dans le sud-ouest de la Somalie : région de Gedo, territoire situé le long de la frontière entre la Somalie et l'Éthiopie, Kismaayo et Mogadishu. UN ولدى إحدى الجماعتين شبكة من الأشخاص تعمل في المنطقة الجغرافية التي تضم جنوب غرب الصومال، أي منطقة غيدو، والأراضي الواقعة على طول الحدود بين الصومال وإثيوبيا، وكيسمايو ومقديشيو.
    L'ONU ne demande qu'à appuyer l'élaboration d'un cadre comptable efficace, qui aidera à rétablir la confiance entre la Somalie et la communauté des donateurs. UN والأمم المتحدة على استعداد لدعم استحداث إطار عمل فعال للمساءلة من شأنه أن يساعد في إعادة الثقة بين الصومال ومجتمع المانحين.
    12. Les voyages entre New York et la zone de la mission, ainsi qu'entre la Somalie et des pays voisins ont été plus nombreux que prévu à l'origine, ce qui a entraîné un dépassement de crédit d'environ 25 %. UN ١٢ - كانت تكاليف السفر الرسمي بين نيويورك ومنطقة البعثة، وكذلك بين الصومال والبلدان المجاورة، أعلى مما قدر في اﻷصل مما أدى الى حدوث زيادة في النفقات بلغت ٢٥ في المائة.
    11. Les voyages entre New York et la zone de la mission, ainsi qu'entre la Somalie et des pays voisins ont été plus nombreux que prévu à l'origine, ce qui a entraîné un dépassement de crédit d'environ 13 %. UN ١١ - كانت تكاليف السفر الرسمي بين نيويورك ومنطقة البعثة، وكذلك بين الصومال والبلدان المجاورة، أعلى مما قدر في اﻷصل مما أدى الى حدوث زيادة في النفقات بلغت ١٣ في المائة في التقدير اﻷصلي.
    Ce service assure des liaisons entre la Somalie et Nairobi depuis le 15 décembre 1996 grâce aux efforts déployés conjointement par le PAM, l’UNICEF et le PNUD. UN وقد بدأت تلك الخدمة العمليات الجوية بين الصومال ونيروبي في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وذلك بفضل جهود برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى إقرار عملية جوية مشتركة.
    Des combats ont également éclaté entre les forces de M. Egal et celles du clan Issa, sur la frontière entre la Somalie et Djibouti. En août, Djibouti a mis ses troupes en alerte. UN كما اندلع القتال بين قوات السيد إيغال وقوات طائفة عيسى، وامتد عبر الحدود بين الصومال وجيبوتي، مما دفع جيبوتي إلى وضع جنودها في حالة التأهب في شهر آب/اغسطس.
    On retrouve le même phénomène entre la Somalie et le Yémen. UN وهناك أشخاص عديدون أيضا يعبرون من الصومال إلى اليمن باستخدام السفن().
    La traite des personnes entre la Somalie et le Yémen est un sujet de préoccupation constante et grandissante : des mouvements de grande ampleur sont attendus, en raison, en particulier, de l'instabilité persistante dans la région de l'Ogaden en Éthiopie. UN 47 - ولا يزال الاتجار بالبشر عن طريق نقلهم من الصومال إلى اليمن واحداً من الشواغل المتعاظمة، ويُتوقع حدوث حركة انتقال واسعة النطاق، خصوصاً بسبب استمرار عدم الاستقرار في إقليم أوغادين في إثيوبيا.
    Terre Les points de passage traditionnels qui jalonnent les frontières entre la Somalie et ses voisins de l'ouest et du sud sont un élément important des violations de l'embargo. UN 14 - النقل البري: تشكل نقاط الحدود/العبور التقليدية على طول حدود الصومال مع جيرانه من الجهتين الغربية والجنوبية عنصرا هاما من عناصر انتهاكات حظر توريد الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد