ويكيبيديا

    "entre la turquie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين تركيا
        
    Sixième composante : Etablissement d'un réseau de collecte de données pour promouvoir une réponse coordonnée à la traite des êtres humains entre la Turquie et les principaux pays d'origine. UN المكون السادس: إنشاء شبكة لجمع البيانات من أجل تعزيز الاستجابة المنسقة للاتجار بالبشر بين تركيا وبلدان المنشأ الرئيسية.
    Je suis également convaincu que cette initiative contribuera à améliorer les relations entre la Turquie et Israël et la situation au Moyen-Orient. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    Juste avant la Conférence d'Istanbul, la Turquie a accueilli à Istanbul la sixième réunion trilatérale entre la Turquie, l'Afghanistan et le Pakistan. UN وقبل مؤتمر اسطنبول مباشرة استضافت تركيا في اسطنبول الاجتماع الثلاثي السادس بين تركيا وأفغانستان وباكستان.
    La reconnaissance de la Turquie comme candidate à l'Union européenne marque le début d'une nouvelle ère des relations entre la Turquie et l'Union européenne. UN وقد فتح قبول ترشيح تركيا عضوا جديدا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي مرحلة جديدة في العلاقات بين تركيا والاتحاد الأوروبي.
    Ce faisant, ils ont insisté sur le respect de l'équilibre entre la Turquie et la Grèce. UN وفي الوقت نفسه، أصر هذا الشعب على الحفاظ على التوازن القائم بين تركيا واليونان.
    Ces politiques ont été accompagnées d'efforts visant à fausser plus encore l'équilibre entre la Turquie et la Grèce. UN وقد واكبت هذه اﻷنشطة جهود لزيادة تقويض التوازن القائم بين تركيا واليونان.
    La plupart des problèmes entre la Turquie et la Grèce touche la mer Egée. UN ومعظم المشاكل بين تركيا واليونان يتعلق ببحر إيجة.
    Nous ne croyons pas que la déclaration du Ministre soit compatible avec les souhaits qu'il a exprimés de voir s'instaurer des relations normales de voisinage entre la Turquie et la Grèce. UN ولا نعتقد أن بيان الوزير يتلاءم والرغبة التي أعرب عنها في إرساء علاقات جوار طبيعية بين تركيا واليونان.
    L'idée d'un tel processus entre la Turquie et la Grèce est soutenue par la Turquie, par les amis des deux pays et par l'ensemble de la communauté internationale. UN وفكرة عملية التطبيع بين تركيا واليونان تلقى التأييد من جانب تركيا وأصدقاء البلدين والمجتمع الدولي في مجموعه.
    Réinitialiser les relations entre la Turquie et l’Union Européenne News-Commentary إعادة ضبط العلاقات بين تركيا والاتحاد الأوروبي
    Les parties ont convenu de stimuler la coopération économique entre la Turquie, la Croatie et la Bosnie-Herzégovine et de prendre conjointement des mesures pour le relèvement de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. UN واتفقت اﻷطراف الثلاثة على دعم التعاون الاقتصادي بين تركيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك، واتخاذ خطوات مشتركة ﻹعمار البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Négociations entre la Turquie et la Grèce sur le plateau continental de la mer Égée (1975-1979) UN المفاوضات بين تركيا واليونان بشأن الجرف القاري في بحر إيجة )١٩٧٥ - ١٩٧٩(
    Négociations entre la Turquie et la Grèce sur l'espace aérien de la mer Égée (Paris, novembre 1976) UN المفاوضات بين تركيا واليونان بشأن المجال الجوي فوق بحر إيجه )باريــس، تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٧٦(
    La souveraineté grecque s'étendrait à l'actuelle haute mer, l'espace aérien international ainsi qu'au plateau continental, qui reste une zone contestée et n'a pas encore été délimité entre la Turquie et la Grèce. UN وسوف تمتد سيادة اليونان الى منطقة أعالي البحار الحالية، والى المجال الجوي الدولي فضلا عن الجرف القاري الذي لا يزال يمثل منطقة متنازع عليها لم تُعيﱠن حدودها بعد بين تركيا واليونان.
    Des réunions bilatérales ont lieu périodiquement entre la Turquie et les États-Unis, le Royaume-Uni, l'Allemagne, la Suède et la Tunisie afin d'examiner ces questions. UN وتعقد اجتماعات ثنائية على أساس دوري بين تركيا وكل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وألمانيا والسويد وتونس للنظر في هذه المسائل.
    Au cours de cette année, nous avons signé neuf accords de coopération dans divers domaines, dont les domaines culturel et économique. À cet égard, le rapprochement entre la Turquie et la Grèce, que nous avons mis en route, a déjà donné lieu à des résultats positifs. UN فقد وقعنا خلال ذلك العام تسعة اتفاقات للتعاون في مختلف المجالات تتراوح من الاقتصاد إلى الثقافة وفي هذا السياق فإن التقارب الذي شرعنا فيه بين تركيا واليونان، يحقق بالفعل نتائج إيجابية.
    Grâce à l’approche transparente et novatrice que le Directeur général a adoptée, de nouveaux projets pourront sans aucun doute être conclus entre la Turquie et l’ONUDI. UN وأضافت ان مما لا شك فيه أن نهج المدير العام الشفافي والابتكاري سوف يفضي الى مشاريع مشتركة جديدة بين تركيا واليونيدو .
    La situation créée par les Accords de 1960 reposait sur un équilibre entre les deux peuples cofondateurs de Chypre sur le plan intérieur et entre la Turquie et la Grèce sur le plan extérieur. UN ولقد قامت الأوضاع التي نشأت نتيجة اتفاقات عام 1960 على أساس التوازن الداخلي بين الشعبين اللذين اشتركا في تأسيس قبرص وعلى التوازن الخارجي بين تركيا واليونان في الجزيرة.
    Contrairement aux allégations mensongères figurant dans le mémoire, les relations entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord sont fondées sur la reconnaissance mutuelle et le respect de la souveraineté des deux entités. UN وخلافا للمزاعم المضللة الواردة في الورقة المذكورة، فإن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية قائمة على اعتراف كل منهما بسيادة الأخرى واحترامها لهذه السيادة.
    Je tiens à souligner que la relation entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord est profondément ancrée dans une histoire, une culture et une famille communes et qu'elle est fondée sur la reconnaissance mutuelle entre nos deux États souverains. UN وأود أن أؤكد أن العلاقة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص هي علاقة عميقة الجذور تستند إلى تاريخ مشترك وثقافة مشتركة ونسب واحد وتقوم على اعتراف متبادل بين دولتين ذواتي سيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد