ويكيبيديا

    "entre la vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الحياة
        
    • بين حياة
        
    L'équilibre entre la vie professionnelle, personnelle et familiale: utilisation du congé parental dans le secteur public, par sexe; UN التوفيق بين الحياة المهنية والشخصية والأسرية: الاستفادة من الإجازة الوالدية حسب نوع الجنس في القطاع العام.
    Les gens fuient cette frontière entre la vie et la mort. Open Subtitles الناس يهربون من الخط الفاصل بين الحياة و الموت
    Et selon une nouvelle de dernière minute, il semblerait qu'un autre agent des forces de l'ordre de Catane soit en ce moment entre la vie et la mort... Open Subtitles وفى أنباء أخرى وردتنا حاليا يبدوا أن هناك شرطيا اخر من وحدة الشرطه فى كاتانيا يرقد بين الحياة والموت فى هذه اللحظه
    Pour des millions de personnes, elle faisait et continue à faire la différence entre la vie et la mort. UN وبالنسبة للملايين من الناس، كانت ولا تزال تمثل الفرق بين الحياة والموت.
    Pourquoi tu m'as obligé à choisir entre la vie de Morgan et son amitié ? Open Subtitles كيف كان بأمكانك تخييرى بين حياة أعز أصدقائى وبين صداقتى به ؟
    Il subsiste toutefois des différences notables entre la vie des femmes des zones rurales et des zones urbaines. UN غير أنه لا يزال يوجد فارق ملحوظ بين حياة النساء في المناطق الحضرية وحياتهن في المناطق الريفية.
    D'une part, le congé parental indemnisé a été introduit afin de faciliter la conciliation entre la vie familiale et la vie professionnelle, et ce dans le plein respect du principe de l'égalité entre hommes et femmes. UN وتم إقرار اﻹجازة الوالدية لكي تساعد على المزاوجة بين الحياة اﻷسرية والمهنية، وذلك من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Enfin, l'assurance d'une meilleure conciliation entre la vie familiale et la vie professionnelle au service de la promotion dans l'emploi se trouve également favorisée par la mise en place d'un dispositif d'aide publique. UN وأخيرا، يشجع وضع ترتيب للمساعدة العامة ضمان توفيق أفضل بين الحياة العائلية والحياة المهنية في سبيل الترقي في العمل.
    La France a fait de l'articulation entre la vie familiale et la vie professionnelle un des thèmes de sa Présidence de l'Union européenne en 2000. UN جعلت فرنسا من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية موضوعا من مواضيع رئاسة الاتحاد الأوروبي في سنة 2000.
    Pour les Maoris, la réalisation d'un équilibre entre la vie privée et le travail apparaît particulièrement importante. UN وأفاد الماوريون أيضا بأن التوفيق بين الحياة والعمل أكثر أهمية منه لدى غير الماوريين.
    Enfin, l'adoption de chartes de gestion des temps pour l'encadrement supérieur favorise une meilleure organisation du travail, pour une meilleure articulation entre la vie familiale et la vie professionnelle. UN والقيام في النهاية بوضع رسومات بيانية لتنظيم الوقت، فيما يخص الوظائف الإدارية العليا، من شأنه أن يحفز على تحسين تنظيم الأعمال، وزيادة الترابط بين الحياة العائلية والمهنية.
    Les tiers sont véritablement en mesure d'influer sur le cours des choses et de faire la différence entre la vie et la mort. UN الأطراف الثالثة يمكن أن تضطلع بدور وأن تحدد الفرق بين الحياة والموت.
    Le débat reste ouvert en ce qui concerne l'équilibre à observer entre la vie professionnelle et la vie familiale des femmes. UN ومسالة التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة مثار نقاش.
    La question qu'il faut soulever ici est la suivante : Où se situe la frontière entre la vie et la mort ? UN والسؤال الذي ينبغي طرحه هنا هو: أين هو الخط الفاصل بين الحياة والموت؟
    L'une des meilleures façons de promouvoir des chances égales pour les hommes et pour les femmes est de renforcer la relation qui existe entre la vie familiale et la vie professionnelle. UN وتابع قائلا إن تعزيز العلاقة بين الحياة اﻷسرية والحياة العملية من أهم الطرق لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    La capacité à mettre rapidement en œuvre des activités d'échelle, qui pourront faire la différence entre la vie et la mort pour les enfants les plus vulnérables, est cruciale. UN ومن الأهمية بمكان توفر القدرة على الإسراع بتوسيع نطاق الأنشطة التي تشكل الفرق بين الحياة والموت لأشد الأطفال ضعفا.
    La virtualisation du lieu de travail estompe les frontières entre la vie personnelle et le travail. UN وبسبب تحول مكان العمل إلى بيئة افتراضية، لم تعد الحدود واضحة بين الحياة الشخصية والوظيفية.
    Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail. UN وشددت على أهمية تحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والعامة وإضفاء اللمسة الإنسانية على مكان العمل.
    :: Appuie les efforts visant à améliorer l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie de famille; UN :: بذل الجهود من أجل تحسين التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة؛
    De plus, ils ont, de par leur fonction, une connaissance approfondie des liens entre la vie, la sécurité et le bien-être des gens, d'une part, et le commerce et le développement, de l'autre. UN كما أن لديهم، علاوة على ذلك، فهماً أساسياً للروابط بين حياة الشعوب وأمنها ورفاهها والتجارة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد