Il est extrêmement important de faire une différence entre le barème des contributions pour les opérations de maintien de la paix et celui applicable au budget ordinaire. | UN | وقال إن من المهم للغاية التمييز بين جدول اﻷنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام وجدول اﻷنصبة في الميزانية العادية. |
On pourrait en conclure qu'il existe une corrélation entre le barème des quotes-parts et le non-paiement délibéré des contributions. | UN | وأكد في هذا الصدد، وجود صلة بين جدول اﻷنصبة المقررة وتعمد عدم دفع الاشتراكات. |
2. Certaines délégations ont fait des observations sur le lien entre le barème des traitements de base minima et la matrice de calcul de la prime de mobilité et de sujétion. | UN | ٢ - وأضاف أن بعض الوفود أشارت إلى الصلة القائمة بين جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وطريقة حساب علاوة التنقل والمشقة. |
Le représentant du Népal considère qu'il n'y a en fait aucun rapport entre le barème et la crise financière de l'Organisation. | UN | وهو يرى أنه لا توجد صلة بين الجدول والأزمة المالية في المنظمة. |
Ces deux solutions permettraient de tenir compte de l'évolution de la situation économique et politique dans les pays, tout en évitant de trop grandes disparités entre le barème actuel et le prochain barème. | UN | فهذان الحلان من شأنهما أن يسمحا بمراعاة تطور الحالة الاقتصادية والسياسية في البلدان، مع تفادي الفوارق المفرطة بين الجدول الحالي والجدول القادم في آن واحد. |
Le décalage entre le barème des quotes-parts et le revenu national brut après application des divers mécanismes d'ajustement et des plafonds devrait se situer dans une gamme raisonnable. | UN | فالانحراف بين جدول الأنصبة المقررة والدخل القومي الإجمالي، بعد تطبيق شتى آليات التسوية والحدود القصوى، ينبغي أن يكون ضمن نطاق معقول. |
En l'occurrence, il existe une étroite corrélation entre le barème de quotes-parts de l'Union européenne et le barème d'allocations du Fonds européen de développement, de même qu'il y a dans les accords un certain degré d'entente implicite qui peut n'être pas facile à obtenir dans un cadre moins homogène. | UN | ويوجــد في هذا النموذج ترابــط وثيق بين جدول اﻷنصبة المقررة للاتحاد اﻷوروبي وجــدول مخصصات صنــدوق التنمية اﻷوروبــي، كما يوجد أيضا مستــوى من التفاهم المتبادل الكامن ضمنا في الترتيبات، وهو ما لا يمكن تكراره بسهولة في وضع أقل تجانسا. |
Il est essentiel d'éliminer les principales causes de la crise — le non-respect par les États Membres de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation et la disparité persistante entre le barème des contributions et la capacité de paiement réel des États. | UN | ومن الضروري إزالة اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة - ألا وهي عدم وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة واستمرار التفاوت بين جدول الاشتراكات المقررة وقدرة الدول الفعلية على دفع الاشتراكات. |
2. Prie la Commission, dans le contexte de l'examen du régime des traitements et indemnités, de revoir le lien étroit qui doit exister entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion; | UN | 2 - تطلب من اللجنة أن تقوم في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات باستعراض الصلة الوثيقة بين جدول المرتبات الأساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة؛ |
73. La différence qui a toujours existé entre le barème relatif au budget ordinaire et celui applicable aux dépenses de maintien de la paix est justifié par la lourde charge que les opérations de maintien de la paix imposent aux pays en développement. | UN | ٣٧ - ويود تأكيد أن التمييز كان دائما بين جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وجدول اﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام، اعترافا بحقيقة مفادها أن عمليات حفظ السلام تفرض عبئا ثقيلا على البلدان النامية. |
d) Une explication du lien entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion. | UN | )د( الصلة بين جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة. |
41. La délégation canadienne juge préoccupantes les suggestions que la contribution financière constitue en quelque sorte un critère applicable à la réforme du Conseil de sécurité et qu'il existe un lien entre le barème des quotes-parts et le nombre de membres permanents. | UN | ٤١ - وأعرب عن قلق وفده إزاء الاقتراحات التي تقول بأن المساهمة المالية هي إلى حد ما معيار ﻹصلاح مجلس اﻷمن وأن هناك صلة بين جدول اﻷنصبة المقررة وزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس. |
d) Le lien entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion. | UN | )د( الصلة بين جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة. |
Examen des augmentations de la quote-part entre le barème de la période 2010-2012 | UN | الرابع - استعراض الزيادات من جدول إلى آخر بين جدول الفترة 2010-2012 وجدول الفترة 2013-2015 محسوبة باستخدام منهجية جدول الفترة 2010-2012 |
Examen des augmentations de la quote-part entre le barème de la période | UN | استعراض الزيادات من جدول إلى آخر بين جدول الفترة 2010-2012 وجدول الفترة 2013-2015 محسوبة باستخدام منهجية جدول الفترة 2010-2012 |
Comme l'Assemblée générale le lui avait demandé dans sa résolution 57/285, la Commission s'est attachée à revoir le lien qui existe entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion, mais n'a pas pu achever son examen, faute de temps. | UN | واستجابة لطلب الأمين العام في القرار 57/285 شرعت اللجنة في استعراض الصلة القائمة بين جدول المرتبات الأساسية وعلاوات التنقل والمشاق، ولكنها لم تتمكن من استكمال استعراضها بسبب ضيق الوقت. |
7. Prie de nouveau la Commission, dans le contexte de l'examen du régime des traitements et indemnités, de revoir le lien qui existe entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية استعراض الصلة القائمة بين جدول المرتبات الأساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة، وذلك في سياق استعراضها لنظام الأجور والاستحقاقات؛ |
2. Prie la Commission, dans le contexte de l'examen du régime des traitements et indemnités, de revoir le lien étroit qui doit exister entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion; | UN | 2 - تطلب من اللجنة أن تقوم في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات باستعراض الصلة الوثيقة بين جدول المرتبات الأساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة؛ |
b) Ajustement pour tenir compte de l’écart entre le barème général et les régimes spéciaux de rémunération (10,2 %)= 110,2 dollars | UN | )ب( تسوية الفرق بين الجدول العام ونظم المدفوعات الخاصة )١٠,٢ في المائة( = ١١٠,٢ دولارات |