À cet égard, le Secrétaire général a nommé un directeur de la communication rattaché à son Cabinet, ce qui a contribué à élargir et approfondir les échanges entre le Cabinet du Secrétaire général et le Département. | UN | وفي هذا السياق، عيﱠن اﻷمين العام مديرا للاتصالات في مكتبه التنفيذي، مما أدى بالتالي إلى توسيع نطاق التبادل بين مكتب اﻷمين العام واﻹدارة وتعميقه. |
Tu sais, il n'y a aucun rapport entre le Cabinet d'un gynécologue et l'intimité entre le thérapeute et son patient. | Open Subtitles | كما تعلمين, لايوجد هناك ارتباط... بين مكتب طبيب النساء و الألفة بين المعالج و المريض |
L'Administrateur a indiqué que ces rapports reflétaient un large consensus entre le Cabinet du Secrétaire général, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU, le Département de l'administration et de la gestion, le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets lui-même. | UN | وأكد مدير البرنامج أن التقريرين يعكسان توافق آراء عام بين مكتب اﻷمين العام ومكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة خدمات الدعم اﻹنمائي والخدمات اﻹدارية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومكتب خدمات المشاريع نفسه. |
:: Accord entre le Cabinet des ministres de l'Ukraine et le Gouvernement de la République de Slovaquie relatif à des mesures supplémentaires de confiance et de sécurité; | UN | الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا وحكومة جمهورية سلوفاكيا بشأن تدابير إضافية لبناء الثقة والأمن؛ |
Pitcairn ayant demandé que des liens plus étroits soient établis avec le Cabinet du Gouverneur, un représentant du Gouverneur est présent sur l'île depuis début 2003, avec pour mission d'établir une communication directe entre le Cabinet et Pitcairn. | UN | واستجابة للطلبات التي وردت من الجزيرة لتوثيق التكامل مع مكتب الحاكم، عُين في الجزيرة منذ أوائل 2003 ممثل للحاكم ليتيح خط اتصال مباشر في الاتجاهين مع مكتب الحاكم. |
Sachant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sont en train de restructurer les relations entre le Cabinet du Gouverneur et le gouvernement du territoire, sur la base de consultations avec la population du territoire, et que Pitcairn continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement territorial, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم ماضيتان في عملية إعادة تشكيل العلاقات بين مكتب الحاكم وحكومة الإقليم، بناء على استطلاعات لآراء شعب الإقليم، وأن بيتكيرن لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Sachant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sont en train de restructurer les relations entre le Cabinet du Gouverneur et le gouvernement du territoire, sur la base de consultations avec la population du territoire, et que Pitcairn continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement territorial, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم ماضيتان في عملية إعادة تشكيل العلاقات بين مكتب الحاكم وحكومة الإقليم، بناء على استطلاعات لآراء شعب الإقليم، وأن بيتكيرن لا تزال تتلقي معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها، |
Sachant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sont en train de restructurer les relations entre le Cabinet du Gouverneur et le gouvernement du territoire, sur la base de consultations avec la population du territoire, et que Pitcairn continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement territorial, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم ماضيتان في عملية إعادة تشكيل العلاقات بين مكتب الحاكم وحكومة الإقليم، بناء على استطلاعات لآراء شعب الإقليم، وأن بيتكيرن لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Sachant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sont en train de restructurer les relations entre le Cabinet du Gouverneur et le gouvernement du territoire, sur la base de consultations avec la population du territoire, et que Pitcairn continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement territorial, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم ماضيتان في عملية إعادة تشكيل العلاقات بين مكتب الحاكم وحكومة الإقليم، بناء على استطلاعات لآراء شعب الإقليم، وأن بيتكيرن لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
La coopération entre le Cabinet du Greffier et un État a été fructueuse, ce qui a permis de trouver un lieu pour la réinstallation d'une personne acquittée. Le Greffier continue de déployer des efforts en vue de trouver un pays d'accueil pour les autres personnes acquittées se trouvant encore à Arusha. | UN | 55 - وقد نجح التعاون بين مكتب مسجل المحكمة وإحدى الدول في توفير مكان لإعادة شخص ممن تمت تبرئتهم، وتتواصل الجهود من أجل إيجاد بلد يستضيف شخصا أخر تمت تبرئته ولا يزال موجودا في أروشا حاليا. |
Ces fonctions ont été transférées aux autorités autonomes en vertu du 21 février 1991 entre le Cabinet du Premier Ministre danois et du Gouvernement autonome du Groenland avec effet au 1er octobre 1991 | UN | وقد نُقلت هذه المهام إلى حكومة الحكم الداخلي لغرينلاند عن طريق اتفاق موقع في 21 شباط/فبراير 1991 بين مكتب رئيس وزراء الدانمرك وحكومة الحكم الداخلي لغرينلاند اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 19991 |
Sachant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sont en train de restructurer les relations entre le Cabinet du Gouverneur et le gouvernement du territoire, sur la base de consultations avec la population du territoire, et que Pitcairn continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement territorial, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم ماضيتان في عملية إعادة تشكيل العلاقات بين مكتب الحاكم وحكومة الإقليم، بناء على استطلاعات لآراء شعب الإقليم، وأن بيتكيرن لا تزال تتلقي معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها، |
Sachant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sont en train de restructurer les relations entre le Cabinet du Gouverneur et le gouvernement du territoire, sur la base de consultations avec la population du territoire, et que Pitcairn continue de recevoir de la Puissance administrante une aide budgétaire pour assurer la marche du gouvernement territorial, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم ماضيتان في عملية إعادة تشكيل العلاقات بين مكتب الحاكم وحكومة الإقليم، بناء على استطلاعات لآراء شعب الإقليم، وأن بيتكيرن لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
En février 2013, un comité de discipline militaire a été créé; il est présidé par le général Manjus, le général de brigade Eyob Fessahay < < Halibay > > faisant office de coordonnateur entre le Cabinet du Président et la milice du peuple. | UN | 17 - وفي شباط/فبراير 2013، أنشئت لجنة الانضباط العسكري، وتألفت من الفريق أول منجوس رئيسا، والعميد إيوب فسهايي " حليباي " كمنسق بين مكتب الرئيس والميليشيا الشعبية. |
La coopération entre le Cabinet du Greffier et les États Membres s'est poursuivie afin de trouver un pays d'accueil pour les sept acquittés et les trois personnes qui ont purgé leur peine et demeurent à Arusha. | UN | 50 - واستمر التعاون بين مكتب رئيس قلم المحكمة والدول الأعضاء من أجل إيجاد بلد مضيف للأشخاص السبعة الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص الثلاثة الذي قضوا مدة عقوبتهم ولا يزالون في أروشا. |
L'ACAT-France n'ayant pas pris part aux échanges ayant eu lieu entre le Cabinet de Me Bourdon et le greffe de la Cour, elle n'est pas en mesure de déterminer qui est responsable du malentendu et demande au Comité de s'assurer qu'Onsi Abichou, qui n'a aucune responsabilité dans ce malentendu, n'en subisse pas les conséquences. | UN | وبالنظر إلى أن منظمة العمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب - فرنسا لم تشارك في المراسلات بين مكتب السيد بوردون وقلم تسجيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فهي لا يمكنها تحديد الجهة المسؤولة عن سوء الفهم، وتطلب إلى اللجنة أن تضمن عدم تحمل السيد أنسي عبيشو تبعاته لعدم مسؤوليته عنه. |
L'ACAT-France n'ayant pas pris part aux échanges ayant eu lieu entre le Cabinet de Me Bourdon et le greffe de la Cour, elle n'est pas en mesure de déterminer qui est responsable du malentendu et demande au Comité de s'assurer qu'Onsi Abichou, qui n'a aucune responsabilité dans ce malentendu, n'en subisse pas les conséquences. | UN | وبالنظر إلى أن منظمة العمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب - فرنسا لم تشارك في المراسلات بين مكتب السيد بوردون وقلم تسجيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فهي لا يمكنها تحديد الجهة المسؤولة عن سوء الفهم، وتطلب إلى اللجنة أن تضمن عدم تحمل السيد أنسي عبيشو تبعاته لعدم مسؤوليته عنه. |
5.6 En outre, l'auteur fait valoir que dans l'affaire Verlinden c. Caisse des pensions, M. Zegers, qui était devenu l'avocat du requérant en fin de procédure, avait dénoncé les liens existant entre le Cabinet d'avocats DBB et la cour d'appel de La Haye devant cette même juridiction et devant la Cour suprême. | UN | 5-6 وإضافة إلى ذلك، يدفع صاحب البلاغ بأن السيد زيغرز، الذي أصبح محاميَه في مرحلة متأخرة من الإجراءات، اعترض، في قضية فارلندن ضد صندوق المعاشات، على الصلة القائمة بين مكتب DBB ومحكمة استئناف لاهاي لدى تلك المحكمة ولدى المحكمة العليا. |
:: Accord entre le Cabinet des ministres de l'Ukraine et le Conseil des ministres de la République de Pologne relatif aux mesures de confiance et de sécurité; | UN | الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا ومجلس وزراء جمهورية بولندا بشأن تدابير بناء الثقة والأمن؛ |
Pitcairn ayant demandé que des liens plus étroits soient établis avec le Cabinet du Gouverneur, un représentant de ce dernier (membre du Service diplomatique britannique) est en poste sur l'île depuis début 2003, avec pour mission d'établir une communication directe entre le Cabinet et Pitcairn. | UN | واستجابة للطلبات التي وردت من الجزيرة لتوثيق عرى التكامل مع مكتب الحاكم، عين في الجزيرة منذ أوائل 2003 ممثل للحاكم (موظف دبلوماسي بريطاني) ليتيح خط اتصال مباشر في الاتجاهين مع مكتب الحاكم. |