ويكيبيديا

    "entre le conseil de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين مجلس
        
    • بين المجلس
        
    Les méthodes de travail du Conseil et la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale doivent également être améliorées. UN كما يجب أن يكون هناك تحسين في أساليب عمل مجلس الأمن وفي العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    D'autre part, une transparence accrue et une coordination plus étroite entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des États Membres est aussi très importante. UN إلا أن من المهم بنفس الدرجة، على أقل تقدير، وجود شفافية معززة وتنسيق أوثق بين مجلس اﻷمن وعامة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Nous voyons la nécessité de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux Articles 10, 11, 12 et 14 de la Charte. UN ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق.
    De plus, nous estimons que la présentation de rapports trimestriels aiderait à renforcer la communication entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، نشعر بأن تقـــديم تقارير كل ثلاثة شهور من شأنه أن يقــوي الاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Les rapports entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont été marqués par un manque de respect mutuel qui a nui à l'efficacité de l'Organisation. UN لقد أصبحت العلاقة بين المجلس والجمعية العامة تفتقر الى الاحترام المتبادل الكافي، وقد أضر هذا بفعالية المنظمة.
    Coopération entre le Conseil de sécurité de l'Organisation UN التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة
    Le dialogue entre le Conseil de sécurité, les pays contributeurs de troupes et les pays hôtes des missions est crucial. UN كما أن الحوار بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المضيفة للبعثات يعد ذا أهمية قصوى.
    A notre avis, le lien entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social que propose d'établir le Secrétaire général ne devrait pas être simplement écarté. UN ونرى أنه لا ينبغي ببساطة تجاهل الصلة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام بين مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans ce contexte, et étant donné que la domination bipolaire du système international appartient désormais au passé, nous estimons que les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale méritent d'être réexaminées. UN وفي هذا السياق، وبما أننا قد تركنا وراءنا الهيمنة الثنائية التي كانت قائمة على النظام الدولي، فإننا نعتقد أن العلاقـة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة جديرة بأن يعاد النظـــر فيها.
    Une communication améliorée entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale aurait vraisemblablement pour effet d'améliorer les relations. UN وإذا ما حسن الاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة صار من المرجح أن تنشأ علاقة أفضل بينهما.
    L'équilibre entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Secrétaire général doit correspondre à l'évolution et aux réalités du monde contemporain. UN كما يجب أن يستجيب التوازن بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ومنصب اﻷمين العام لتطور العالم المعاصر وحقائق واقعه.
    Un rééquilibrage des rapports entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale devrait rendre au Conseil sa crédibilité et garantir la mise en oeuvre de ses résolutions. UN إن إعادة التوازن للعلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ينبغي أن يعيد للمجلس موثوقيته ويضمن تنفيذ قراراته.
    Une formule appropriée devrait être trouvée pour établir les interactions dynamiques voulues entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée. UN وينبغي وضع صيغة مناسبة تكفل إقامة التفاعلات المناسبة والدينامية بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    La coopération entre le Conseil de l'Europe et les institutions des Nations Unies et entre le Conseil et certaines des institutions spécialisées s'est développée au cours de nombreuses années et a donné des résultats concrets. UN وعلى امتداد سنين عديدة تطورت علاقة تعاون بين مجلس أوروبا ومؤسسات اﻷمم المتحدة، وبين المجلس وبعض الوكالات المتخصصة.
    La communication entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents est impérative. UN إن الاتصال بين مجلس اﻷمن والبلدان التي تساهم في تقديم قوات أمر ضروري للغاية.
    Pourtant, les grandes puissances sont réfractaires à la nécessité urgente de consultations régulières entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN إن البلدان الكبرى تقاوم الحاجة الماسة إلى إجراء المشاورات بانتظام بين مجلس اﻷمن والبلدان المشاركة بقوات.
    De plus, il est nécessaire de renforcer les relations existant entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم الحاجة الى تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Il existe en outre d'autres mécanismes stipulés dans la Charte qui pourraient faciliter une communication permanente entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك آليات أخرى منصوص عليها في الميثاق يمكنها أن تعزز الاتصال المستمر بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Une plus grande communication entre le Conseil de sécurité et les États touchés par ses décisions est requise de toute urgence. UN إن المطلوب على سبيل الاستعجال هو تحقيق اتصال أكبر بين مجلس اﻷمن والدول التي تتأثر بقراراته.
    Session de réflexion spéciale consacrée à la collaboration entre le Conseil de l'Europe et l'UNICEF UN جلسة خاصة تركز على التعاون بين المجلس الأوروبي واليونيسيف
    Session de réflexion spéciale consacrée à la collaboration entre le Conseil de l'Europe et l'UNICEF UN جلسة خاصة تركز على التعاون بين المجلس الأوروبي واليونيسيف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد