ويكيبيديا

    "entre le droit international et le droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين القانون الدولي والقانون
        
    Le Rapporteur spécial a noté qu'il s'agissait là d'un sujet extrêmement délicat parce qu'il touchait au rapport entre le droit international et le droit interne. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الموضوع موضوع حساس للغاية لأنه يخص الصلة الموجودة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    Par ailleurs, reste l'hypothèque d'une contradiction entre le droit international et le droit interne. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عقبة التناقض بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    En cas de conflit entre le droit international et le droit national, la disposition la plus récemment incorporée l'emporte. UN وإذا وقع تنازع بين القانون الدولي والقانون الوطني تكون الغلبة للقانون الأحدث عهداً.
    On a souligné qu'il fallait comprendre la relation entre le droit international et le droit interne. UN وكان هناك تأكيد على أهمية فهم العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    C. Relation entre le droit international et le droit interne UN جيم - العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي
    — Relation entre le droit international et le droit national. UN - الصلة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    C. Relation entre le droit international et le droit interne 21 7 UN جيم - العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي 21 8
    Ainsi, les rapports entre le droit international et le droit interne d'une organisation internationale apparaissent comme trop complexes pour trouver leur expression dans un principe général. UN وبالتالي فإن العلاقات بين القانون الدولي والقانون الداخلي للمنظمة الدولية تبدو من التعقيد بحيث يتعذر التعبير عنها في إطار مبدأ عامٍ.
    Selon le Gouvernement, le rapport contient de graves erreurs de fait, donne une fausse idée de ses politiques et est confus au sujet du lien entre le droit international et le droit australien. UN وترى الحكومة أن التقرير تضمن أخطاء وقائعية فادحة وأساء تقديم سياساتها وتحديد العلاقة بين القانون الدولي والقانون الأسترالي.
    La question qui se posait dans le contexte des plaintes individuelles au sujet de violations des droits de l'homme commises par un État était celle de la relation entre le droit international et le droit interne. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الحكومات، فإن المسألة عبارة عن العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    Ainsi, les rapports entre le droit international et le droit interne d'une organisation internationale apparaissent comme trop complexes pour trouver leur expression dans un principe général. UN وبالتالي فإن العلاقات بين القانون الدولي والقانون الداخلي للمنظمة الدولية تبدو من التعقيد بحيث يتعذر التعبير عنها في إطار مبدأ عامٍ.
    Les experts internationaux doivent s'efforcer d'identifier les écarts entre le droit international et le droit national pertinent et ensuite établir une stratégie en matière de révision en collaboration avec les parties nationales intéressées. UN وينبغي إشراك الخبراء الدوليين في تحديد الثغرات القائمة بين القانون الدولي والقانون الوطني ذي الصلة، ثم التعاون مع القوى الوطنية صاحبة المصلحة في مراجعة نص القانون برؤية استراتيجية.
    Relations entre le droit international et le droit national et les sources du droit UN :: العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي/مصادر القانون
    9. La règle amène aussi à s'interroger sur les rapports entre le droit international et le droit interne. UN 9- ويثير مفهوم المعاملة العادلة والمنصفة أيضاً قضايا متصلة بالعلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي.
    Quant à l'application des normes établies dans les documents juridiques, il convient de noter tout d'abord que le système d'harmonisation entre le droit international et le droit national qui a été retenu par la Lituanie repose sur le principe que les traités internationaux sont incorporés au système juridique national. UN وبالنسبة لتنفيذ القواعد المقررة في الوثائق القانونية، من الجدير بالذكر في المقام اﻷول أن نظام التنسيق بين القانون الدولي والقانون المحلي الذي اختارته ليتوانيا يستند إلى المبدأ القائل بأن المعاهدات الدولية تتحول إلى نظام قانوني للدولة، أي تُدمج فيه.
    Lorsque la Commission du droit international a élaboré son projet d’articles sur le droit des traités, elle a dû aborder des questions importantes relatives aux rapports entre le droit international et le droit interne, pour conclure que l’accomplissement de l’acte est régi par le droit interne mais que sa formulation relève du droit international. UN ١٠٣ - وعندما وضع مشروع مواد قانون المعاهدات، أثيرت في اللجنة تساؤلات رئيسية فيما يتعلق بالارتباط بين القانون الدولي والقانون الوطني. وخلصت اللجنة إلى استنتاج مفاده أن القانون الوطني هو الذي ينظم تحديد هذا العمل، في حين يُعنى القانون الدولي بالجانب المتعلق بالقيام به.
    8. La République de Corée a adopté une approche moniste de la relation entre le droit international et le droit interne, qui est consacrée au paragraphe 1 de l'article 6 de sa Constitution. UN 8 - وأضاف قائلا إن جمهورية كوريا اعتمدت نهجا واحديا إزاء العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 6 من دستورها.
    S'agissant des effets juridiques, il serait essentiel d'examiner la relation entre l'application provisoire des traités et les prescriptions du droit constitutionnel en matière d'entrée en vigueur des traités, car l'application provisoire peut aboutir à un conflit entre le droit international et le droit constitutionnel des États contractants. UN وفيما يتعلق بالآثار القانونية، سيلزم أن يُنظر في العلاقة بين التطبيق المؤقت للمعاهدات ومتطلبات بدء نفاذ المعاهدة بموجب القانون الدستوري، حيث أن التطبيق المؤقت قد يؤدي إلى نشوء تعارض بين القانون الدولي والقانون الدستوري للدول المتعاقدة.
    206. En ce qui concerne les relations entre le droit international et le droit national, il est un principe général acquis que le droit international prime le droit national, c'est-à-dire que les traités internationaux prévalent sur les lois et sur toutes autres dispositions du droit national. UN 206- وفيما يتعلق بالعلاقات بين القانون الدولي والقانون الوطني، هناك مبدأ عام ثابت مؤداه أن القانون الدولي يتفوّق على القانون الوطني، أي أن المعاهدات الدولية تجبّ القانون الوطني وكافة أحكامه.
    La Grèce déclare que les dispositions de l'article 22 peuvent provoquer un conflit entre le droit international et le droit constitutionnel d'un État et, ainsi, donner lieu à des situations délicates. UN وذكرت اليونان أن أحكام المادة 22 قد تفضي إلى تعارض بين القانون الدولي والقانون الدستوري لدولة مما يؤدي إلى أوضاع دقيقة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد