ويكيبيديا

    "entre le gouvernement et les donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الحكومة والجهات المانحة
        
    • بين الحكومة والمانحين
        
    Les discussions ont été centrées sur la recommandation essentielle consistant à établir un < < partenariat > > entre le Gouvernement et les donateurs. UN وتركّزت المناقشة على التوصية الرئيسية المتعلقة بإقامة " شراكة " بين الحكومة والجهات المانحة.
    La question des procédures et de la coordination entre le Gouvernement et les donateurs doit donc être examinée afin d'assurer une utilisation efficace et rationnelle des ressources pour atteindre les résultats escomptés. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى التصدي لمسألة العملية والتنسيق بين الحكومة والجهات المانحة إذا كان يتعين استخدام الموارد بصورة تتسم بالكفاءة والفعالية لتحقيق النتائج المرجوة.
    Le Bureau approuve les recommandations concernant la gestion des concessions de terres à des fins économiques et les a défendues auprès des mécanismes de coordination entre le Gouvernement et les donateurs et au cours de diverses réunions. UN عرض المكتب آراءه بشأن إدارة تلك الامتيازات وأيد تنفيذ هذه التوصيات في آليات واجتماعات التنسيق بين الحكومة والجهات المانحة.
    Un dialogue entre le Gouvernement et les donateurs sur la façon dont le Pacte international pour l'Iraq pourrait être adapté est essentiel. UN ومن الأمور الأساسية إجراء حوار بين الحكومة والمانحين حول كيفية تكييف العهد الدولي مع العراق.
    Outre qu'il soutient la coordination entre le Gouvernement et les donateurs, ce service supervise le programme de réorganisation administrative à l'échelle du pays. UN وتقوم الوحدة بتدعيم التنسيق بين الحكومة والمانحين كما تشرف أيضا على برنامج اﻹصلاح اﻹداري على نطـاق الدولــة.
    D'ailleurs, des consultations officieuses et des échanges entre le Gouvernement et les donateurs sont en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمضي المشاورات غير الرسمية وتبادل الآراء بين الحكومة والمانحين.
    Les Nations Unies ont prêté leur concours technique et ont facilité les discussions d'ordre technique entre le Gouvernement et les donateurs aux fins de l'élaboration de la version finale du programme sur le droit et la justice pour tous. UN وقامت الأمم المتحدة بتقديم الدعم التقني وتيسير المناقشات على الصعيد التقني بين الحكومة والجهات المانحة لتقديم الدعم لوضع برنامج القانون والعدالة للجميع في صورته النهائية.
    Dans le cadre de l'exploitation de ses résultats, des consultations entre le Gouvernement et les donateurs concernant le secteur de la santé sont prévues pour novembre 1994, tandis que d'autres sur l'éducation, la formation et l'emploi devraient se tenir au milieu de l'année 1995. UN ومتابعة للاجتماع، تقرر إجراء مشاورات بين الحكومة والجهات المانحة بصدد قطاع الصحة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بينما ينتظر اجراء مشاورات بشأن التعليم والتدريب والعمالة في أواسط عام ١٩٩٥.
    Soucieux d'une assistance extérieure qui soit plus prévisible et davantage planifiée par le pays, le Gouvernement a beaucoup travaillé pour mettre au point un cadre clair de collaboration entre le Gouvernement et les donateurs sous la forme d'un soutien budgétaire et de l'ouverture du processus budgétaire à la participation des intéressés. UN وبهدف زيادة القدرة على التنبؤ بالمساعدة الخارجية وتعزيز التخطيط القطري لها، بذلت الحكومة جهوداً كبرى في وضع إطار عمل واضح للتعاون بين الحكومة والجهات المانحة في شكل دعم الميزانية وفتح عملية الميزانية لمشاركة أصحاب المصلحة.
    La communauté internationale devrait mettre en place, ou en faciliter la création, une commission d'experts indépendante pour examiner le fonctionnement du système juridique et judiciaire, formuler des recommandations et faire rapport chaque année à la communauté internationale et au Gouvernement cambodgien, un mois avant la date prévue des consultations entre le Gouvernement et les donateurs et bailleurs de fonds. UN :: وينبغي للمجتمع الدولي أن يشكّل أو يعمل على تشكيل لجنة خبراء مستقلة لاستعراض عمل النظام القانوني القضائي، وتقديم توصيات، وإعداد تقارير سنوية إلى المجتمع الدولي وإلى حكومة كمبوديا الملكية، قبل شهر من المشاورات بين الحكومة والجهات المانحة والمقرِضة.
    Elle appuie la progression de l'action de la MANUA en direction des provinces - démarche qui devrait permettre de renforcer la coordination de l'aide entre le Gouvernement et les donateurs, aux niveaux provincial et local. UN وتدعم البعثة التوسيع الجاري لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لكي تشمل المقاطعات، بغية تعزيز الحكومة وتنسيق المساعدة بين الحكومة والجهات المانحة على المستويات المحلية ومستوى المقاطعات.
    :: Coprésidence trimestrielle des réunions de coordination entre le Gouvernement et les donateurs sur la mise en œuvre de la politique nationale d'aide et l'application des recommandations qui sortiront de la réunion consultative des donateurs devant se tenir à Londres en novembre 2009 UN :: المشاركة فصليا في رئاسة اجتماعات التنسيق بين الحكومة والجهات المانحة بشأن تنفيذ السياسة الوطنية للمساعدة وتنفيذ توصيات الاجتماع الاستشاري للجهات المانحة المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في لندن
    :: Mise en œuvre de la politique nationale en matière d'aide et des recommandations formulées lors de la réunion des donateurs tenue à Londres en novembre 2009, grâce à l'organisation de réunions de coordination trimestrielles entre le Gouvernement et les donateurs, coprésidées par le Représentant exécutif du Secrétaire général UN :: تنفيذ سياسة المعونة الوطنية وتوصيات الاجتماع التشاوري للجهات المانحة المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في لندن من خلال مشاركة الممثل التنفيذي للأمين العام في رئاسة اجتماعات التنسيق الفصلية بين الحكومة والجهات المانحة
    Ce fut manifestement le cas lors des réunions des groupes consultatifs de 2002 et 2003, au cours desquelles les avancées sur le plan du processus de paix étaient dans une large mesure le fruit d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les donateurs. UN وتجلى هذا في اجتماعات الفريق الاستشاري المعقودة في عامي 2002 و 2003 التي انبثقت فيها إلى حد كبير أوجه التقدم المحرزة بشأن خطة السلام من الحوار السياسي بين الحكومة والمانحين.
    Des réformes institutionnelles plus vastes et plus profondes sont également jugées nécessaires à un accord entre le Gouvernement et les donateurs. UN ومن المتفق عليه أيضا أن من المهم لتمهيد الطريق، عقد اتفاق بين الحكومة والمانحين لإدخال إصلاحات مؤسسية أخرى أبعد منالا وأكثر عمقا.
    Il a pour vocation d'apporter un soutien financier efficace et coordonné, d'assurer une gestion efficace et transparente des ressources et de servir d'instrument de dialogue politique entre le Gouvernement et les donateurs. UN وأهداف الصندوق هي كفالة إيصال فعال ومنسق للدعم المالي، مع توفير إدارة فعالة وشفافة للأموال، والقيام بدور قناة للحوار المتعلق بالسياسات بين الحكومة والمانحين.
    La Commission de consolidation de la paix a déjà prouvé son mérite en accompagnant la Sierra Leone jusqu'au terme des élections nationales et tout au long du processus de transition démocratique, ainsi qu'en élargissant le cercle de ses donateurs et en renforçant le partenariat entre le Gouvernement et les donateurs. UN وقد أثبتت لجنة بناء السلام أهميتها بالفعل باصطحابها سيراليون لغاية إجراء الإنتخابات الوطنية الناجحة وعملية التحول الديمقراطي وبتوسيع نطاق قاعدة مانحيها وتعزيز الشراكة بين الحكومة والمانحين.
    Les pourparlers tenus entre le Gouvernement et les donateurs potentiels avec la participation de l'ONUSAL à propos de bourses d'études avancées ont abouti à un accord aux termes duquel le programme sera mis en oeuvre avec les fonds de l'AID dont on dispose, en attendant l'arrivée effective d'Allemagne, de fonds qui ont été promis. On n'a pas encore entrepris le programme de logement. UN وأدت المناقشات بين الحكومة والمانحين المحتملين، بمشاركة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، حول تمويل الزمالات الخاصة بالدراسات العليا إلى اتفاق على بدء البرنامج بأموال المعونة المتاحة اﻵن إلى أن يجري تحويل اﻷموال المتعهد بها من ألمانيا ولم يبدأ بعد تنفيذ برنامج الاسكان.
    À cet égard, des mécanismes d'amélioration de la coordination au sein de la communauté internationale et entre le Gouvernement et les donateurs ont été définis lors d'une réunion de donateurs qui s'est tenue à Bujumbura le 14 mars. UN وفي هذا الصدد، حُددت آليات لتحسين التنسيق في المجتمع الدولي وفيما بين الحكومة والمانحين خلال معتكف للمانحين نظم في بوجمبورا في 14 آذار/مارس.
    Des informations complémentaires sur les concessions foncières à des fins économiques ont été communiquées la veille d'une réunion entre le Gouvernement et les donateurs le 12 décembre. UN وقُدِّمت معلومات إضافية بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية عشية عقد اجتماع استعراضي بين الحكومة والمانحين في 12 كانون الأول/ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد