A cette fin, une étroite collaboration et une coordination efficace entre le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés sont essentielles pour que leur action soit complémentaire. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، لا بد من قيام تعاون وتنسيق وثيقين بين مجموعة اﻟ ٧٧ وبلدان حركة عدم الانحياز لضمان تكامل الجهود. |
Le Comité mixte de coordination entre le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés était sans aucun doute le mieux à même de s'acquitter de ces fonctions. | UN | وأعربوا في هذا السياق عن اعتقادهم الراسخ بأن لجنة التنسيق المشتركة بين مجموعة اﻟ٧٧ وحركة عدم الانحياز يمكن أن تقوم بهذه المهام على أفضل وجه. |
Ce processus pourrait être encore amélioré grâce à de meilleures consultations entre le Groupe des 77, le Groupe des 15 et le Groupe des 7. | UN | ويمكن تحسين هذه العملية بدرجة أكبر بإيجاد مشاورات أفضل بين مجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعــة اﻟ ١٥ ومجموعة اﻟ ٧. |
On s'efforcera en particulier de promouvoir l'intégration du secteur de l'énergie en Amérique centrale et de renforcer les échanges d'énergie entre le Groupe des Trois et les pays d'Amérique centrale. | UN | وستكرس جهود خاصة لزيادة التكامل في قطاع الطاقة في أمريكا الوسطى، وتعزيز التجارة في مجال الطاقة بين مجموعة البلدان الثلاثة وبلدان أمريكا الوسطى. |
7. Le représentant du Pakistan, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a insisté sur la volonté du Groupe des 77 et de la Chine de renforcer la CNUCED et de resserrer les liens organiques et historiques entre le Groupe des 77 et la CNUCED. | UN | 7- وشدد ممثل باكستان، الذي تكلم باسم مجموعة ال77 والصين، على التزام المجموعة والصين بتعزيز الأونكتاد وتوطيد الصلة العضوية والتاريخية القائمة بين المجموعة والأونكتاد. |
Nous saluons les échanges entre le Groupe des Huit et les pays en voie de développement. | UN | إننا نرحب بالتبادلات بين مجموعة الدول الثماني والبلدان النامية. |
11. Après un débat entre le Groupe des analyses et les États parties demandeurs, trois de ces États − le Danemark, le Tchad et le Zimbabwe − ont finalement demandé une prolongation correspondant seulement au temps nécessaire pour évaluer les faits pertinents et élaborer un plan rationnel et axé vers l'avenir fondé sur ces éléments. | UN | 11- وإثر حوار جرى بين فريق التحليل والدول الأطراف الطالبة، فإن ثلاث دول أطراف طالبة (تشاد والدانمرك وزمبابوي) لم تطلب في عروضها النهائية سوى منحها الفترة الزمنية الضرورية لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى هذه الوقائع. |
Nous sommes donc favorables à l'initiative américaine prônant le dialogue entre le Groupe des Huit et les nouvelles économies naissantes sur une nouvelle structure financière internationale. | UN | وبالتالــي فإننــا نؤيــد المبــادرة اﻷمريكية بإجراء حوار بين مجموعة اﻟ ٨ والاقتصادات الجديــدة البازغـة بشأن هيكـل مالـي دولي جديد. |
51. Les ministres et les chefs de délégation se sont félicités de l'entrée en fonction, en juin 1994, à l'occasion du trentième anniversaire du Groupe des 77, du Comité de coordination mixte entre le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés. | UN | ٥١ - ورحب الوزراء ورؤساء الوفود ببدء أعمال لجنة التنسيق المشتركة بين مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة عدم الانحياز في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين ﻹنشاء مجموعة اﻟ ٧٧. |
Les ministres ont salué les efforts déployés par les présidents du Groupe des 77 et du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés pour renforcer la coordination entre le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés par le biais du Comité mixte de coordination. | UN | ١٠٥ - وأشاد الوزراء برئيسي مجموعة اﻟ ٧٧ ومكتب التنسيق التابع لحركة بلدان عدم الانحياز لتشجيعهما على زيادة التنسيق بين مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة بلدان عدم الانحياز من خلال لجنة التنسيق المشتركة. |
À cet égard, je tiens à informer brièvement l'Assemblée des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des dispositions du Mémorandum d'accord signé entre le Groupe des Sept, l'Union européenne et l'Ukraine à Ottawa, le 20 décembre 1995. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيط الجمعية علما، بإيجاز، بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام مذكرة التفاهم بين مجموعة اﻟ ٧، واللجنة اﻷوروبية وأوكرانيا التي جرى التوقيع عليها في أوتاوا في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
24. Les ministres se sont félicités que le Comité mixte de coordination entre le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés soit devenu opérationnel en juin 1994 à l'occasion du trentième anniversaire du Groupe des 77. | UN | ٢٤ - ورحب الوزراء ببدء أعمال لجنة التنسيق المشتركة بين مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة بلدان عدم الانحياز في حزيران/يونيه ١٩٩٤ في مناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لمجموعة اﻟ ٧٧ . |
6. D'autres facteurs ont contribué à l'échec de la réunion politique : il existait une très grande divergence de vues entre le Groupe des 12 et l'ANS au sujet du statut des conseils régionaux et conseils de district qui avaient été mis en place. | UN | ٦ - وثمة عوامل أخرى ساهمت في عدم توصل الاجتماع السياسي الى نتيجة ناجحة من بينها الاختلافات الحادة في الرأي بين مجموعة اﻟ ٢١ والتحالف الوطني الصومالي حول مركز مجالس المقاطعات والمجالس الاقليمية التي تم إنشاؤها. |
26. Les Ministres ont souligné la nécessité de maintenir et de renforcer la coordination entre le Groupe des 77 et le Groupe des Vingt-Quatre dans le cadre des institutions financières multilatérales, afin de défendre les intérêts des pays en développement dans les négociations multilatérales. | UN | ٢٦ - وأكــد الـوزراء أهميــة توفير تنسيق أكثر وثوقا ويتسم بالاستمرار بين مجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعة اﻟ ٢٤ في إطار المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من أجل تعزيز مصالح البلدان النامية في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
79. Les Ministres ont considéré qu'il fallait renforcer encore davantage la coordination et la concertation entre le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés, afin d'examiner divers problèmes internationaux, notamment au sein du système des Nations Unies, et d'assurer la complémentarité des efforts. | UN | ٧٩ - ورأى الوزراء أن هناك حاجة متزايدة الى زيادة تعزيز التنسيق والترابط بين مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة عدم الانحياز من أجل مداولة مختلف القضايا الدولية، لا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ومن أجل ضمان تكامل الجهود. |
L’élaboration et la diffusion de directives concernant les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement ont considérablement avancé. Elles ont donné lieu à des consultations étroites entre le Groupe des Nations Unies pour le développement et le CCQPO (voir sect. II ci-après). | UN | كما قطع شوط كبير في التحضير لنشر مجموعة من المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، بالتشاور الوثيق بين مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية واللجنة الاستشارية )انظر الفرع الثاني أدناه(. |
On s'efforcera en particulier de promouvoir l'intégration du secteur de l'énergie en Amérique centrale et de renforcer les échanges d'énergie entre le Groupe des Trois et les pays d'Amérique centrale. | UN | وستكرس جهود خاصة لزيادة التكامل في قطاع الطاقة في أمريكا الوسطى، وتعزيز التجارة في مجال الطاقة بين مجموعة البلدان الثلاثة وبلدان أمريكا الوسطى. |
Elle appuie également la réforme des institutions de Bretton Woods visant à renforcer l'attention accordée aux pays sous-représentés et estime nécessaire l'expansion de la coopération entre le Groupe des 20 (G-20) et les Nations Unies. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضاً نظام إصلاح مؤسسات بريتون وودز لتعزيز صوت البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً، ويرى أن هناك حاجة لقيام تعاون أكبر بين مجموعة البلدان العشرين والأمم المتحدة. |
Par ailleurs, nous encourageons à poursuivre les efforts en vue d'adopter rapidement un cadre de politique commune entre le Groupe des Huit et le NEPAD. | UN | ونشجع كذلك على مواصلة بذل الجهود بهدف الحصول على موافقة سريعة على إطار مشترك للسياسات بين مجموعة البلدان الثمانية والشراكة الجديدة. |
Le représentant du Pakistan, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a insisté sur la volonté du Groupe des 77 et de la Chine de renforcer la CNUCED et de resserrer les liens organiques et historiques entre le Groupe des 77 et la CNUCED. | UN | 7 - وشدد ممثل باكستان، الذي تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، على التزام المجموعة والصين بتعزيز الأونكتاد وتوطيد الصلة العضوية والتاريخية القائمة بين المجموعة والأونكتاد. |
Je voudrais à cet égard brièvement informer l'Assemblée des progrès réalisés dans l'application du mémorandum d'accord entre le Groupe des Sept, la Commission européenne et l'Ukraine, signé à Ottawa en décembre 1995. | UN | وفي هذا الخصوص، اسمحوا لي بأن أبلغ الجمعية باختصار بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مذكرة التفاهم بين مجموعة الدول السبع والاتحاد اﻷوروبي وأوكرانيا التي وقعت في أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
11. Après un débat entre le Groupe des analyses et les États parties demandeurs, trois de ces États − le Danemark, le Tchad et le Zimbabwe − ont finalement demandé une prolongation correspondant seulement au temps nécessaire pour évaluer les faits pertinents et élaborer un plan rationnel et axé vers l'avenir fondé sur ces éléments. | UN | 11- وإثر حوار جرى بين فريق التحليل والدول الأطراف الطالبة، فإن ثلاث دول أطراف طالبة (تشاد والدانمرك وزمبابوي) لم تطلب في عروضها النهائية سوى منحها الفترة الزمنية الضرورية لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى هذه الوقائع. |