Des entretiens sont en cours entre le HCR et le Gouvernement soudanais pour établir des modalités d'enregistrement des candidats au rapatriement, assurer le caractère volontaire du rapatriement et garantir le droit de chaque réfugié de rentrer dans son pays d'origine. | UN | وتجري مناقشات بين المفوضية وحكومة السودان لوضع طرائق تسجيل العائدين الى الوطن، والتأكد من الطبيعة الطوعية للعودة الى الوطن، وضمان حق كل لاجئ في العودة الى بلده اﻷصلي. |
Il est vrai que pas plus la Convention de 1946 que l'Accord de coopération conclu en 1994 entre le HCR et le Gouvernement albanais ne contiennent de dispositions accordant une exonération fiscale aux organisations partenaires. | UN | وبالفعل فإن أيا من اتفاقية عام 1946 واتفاق التعاون لعام 1994 بين المفوضية وحكومة ألبانيا لا يتضمن النص على إعفاء شركاء المفوضية من الضرائب. |
Dans l'intervalle, les discussions se poursuivent entre le HCR et le Gouvernement de la République dominicaine afin de trouver des solutions durables pour ceux qui ne souhaitent pas regagner leur pays. | UN | وفي الوقت نفسه، تستمر المناقشات بين المفوضية وحكومة الجمهورية الدومينيكية بغية إيجاد حلول مستديمة للاجئين الذين يختارون عدم العودة الى الوطن. |
Les relations de travail entre le HCR et le Gouvernement ont été renforcées, en même temps que le HCR entreprenait de nouvelles activités dans le domaine de la formation et dans celui de la coopération technique. | UN | وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني. |
Conformément au mémorandum d'accord conclu en 2003 entre le HCR et le Gouvernement libanais, les réfugiés et demandeurs d'asile n'ont pas le droit de travailler au Liban. | UN | لا يحق للاجئين وملتمسي اللجوء بالعمل في لبنان وفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة سنة 2003 بين المفوضية والحكومة اللبنانية. |
Cependant, les pourparlers entre le HCR et le Gouvernement de la République centrafricaine permettent de tabler sur un rapatriement librement consenti significatif en 2002. | UN | غير أن المحادثات بين المفوضية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أوجدت قدراً من التفاؤل بإمكانية حصول عمليات عودة طوعية كبيرة إلى الوطن في عام 2002. |
Cependant, les pourparlers entre le HCR et le Gouvernement de la République centrafricaine permettent de tabler sur un rapatriement librement consenti significatif en 2002. | UN | غير أن المحادثات بين المفوضية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أوجدت قدراً من التفاؤل بإمكانية حصول عمليات عودة طوعية كبيرة إلى الوطن في عام 2002. |
Aux termes de l'accord conclu en 1988 entre le HCR et le Gouvernement de Hong-kong, le HCR s'était engagé à financer les dépenses prévues dans les accords de projet, sous réserve de disposer des ressources nécessaires. | UN | وهذا من نتائج بيان للتفاهم، كان قد تم التوصل إليه في عام ١٩٨٨ بين المفوضية وحكومة هونغ كونغ، حيث أعلنت المفوضية التزامها بمجابهة التكاليف، بصيغتها الواردة في الاتفاقات المشاريعية، رهنا بتوفر اﻷموال اللازمة. |
On est parvenu à un accord au début d'août entre le HCR et le Gouvernement pakistanais, en vertu duquel les Afghans se trouvant à Jalozai et dans deux autres localités seraient triés, afin de déterminer ceux qui remplissent les conditions pour profiter de cette possibilité. | UN | وتم في أوائل آب/أغسطس التوصل إلى اتفاق بين المفوضية وحكومة باكستان يتم بموجبه إخضاع الأفغانيين في جالوزاي وموقعين آخرين لعملية فرز مشتركة لتحديد مدى أهليتهم للنظر في إعادتهم إلى الوطن. |
L’Accord de coopération entre le HCR et le Gouvernement azerbaïdjanais, signé en 1995, et le programme officiel d’aide aux réfugiés et aux personnes déplacées en Azerbaïdjan constituent une base solide pour l’amélioration du sort des réfugiés. Le personnel du HCR en Azerbaïdjan continue à apporter aux réfugiés une assistance sur tous les plans. | UN | فالاتفاق المبرم في عام ١٩٩٥ بشأن التعاون بين المفوضية وحكومة أذربيجان، فضلا عن البرنامج الحكومي المعتمد لمساعدة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا، قد أرسيا في جمهوريتنا أساسا لتحسين أوضاع اللاجئين ولا يزال موظفو المفوضية في أذربيجان يقدمون المساعدة الشاملة للاجئين. |
Après de longues négociations entre le HCR et le Gouvernement kazakh, le Gouvernement ouzbek l'a remis le 15 août au HCR, qui l'a immédiatement réinstallé dans un pays tiers avec sa famille. | UN | وبعد إجراء مفاوضات مكثفة بين المفوضية وحكومة كازاخستان، سلمته الحكومة إلى المفوضية في 15 آب/أغسطس وتمت على الفور إعادة توطينه رفقة أسرته في بلد آخر. |
Les relations entre le HCR et le Gouvernement érythréen se sont renforcées, grâce non seulement au travail réalisé par le HCR auprès des rapatriés et des réfugiés dans le pays, mais aussi au rôle qu'il a joué dans la réaction concertée des divers organismes intéressés dans la crise des personnes déplacées de l'intérieur en 20002001. | UN | وتم تعزيز العلاقات بين المفوضية وحكومة إريتريا لا بسبب معالجة المفوضية لشؤون العائدين واللاجئين في البلاد فحسب، بل أيضاً نتيجة للدور الذي قامت به في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لأزمة الأشخاص المشردين داخلياً في الفترة 2000-2001. |
Les relations entre le HCR et le Gouvernement érythréen se sont renforcées, grâce non seulement au travail réalisé par le HCR auprès des rapatriés et des réfugiés dans le pays, mais aussi au rôle qu'il a joué dans la réaction concertée des divers organismes intéressés dans la crise des personnes déplacées de l'intérieur en 20002001. | UN | وتم تعزيز العلاقات بين المفوضية وحكومة إريتريا لا بسبب معالجة المفوضية لشؤون العائدين واللاجئين في البلاد فحسب، بل أيضاً نتيجة للدور الذي قامت به في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لأزمة الأشخاص المشردين داخلياً في الفترة 2000-2001. |
Aperçu 50. Les relations de travail entre le HCR et le Gouvernement se fondent sur la coopération. | UN | 50- إن علاقة العمل بين المفوضية والحكومة علاقة تقوم على التعاون. |
Par ailleurs, le Haut-Commissaire donne acte de la coopération de longue date entre le HCR et le Gouvernement syrien, qui a accordé refuge à quelque 500 000 réfugiés palestiniens et à 1 million d'Iraquiens. | UN | وقال إنه يعترف أيضا بالتعاون القائم منذ أمد بعيدراسخ بين المفوضية والحكومة السورية والذي وفر الملجأ لنحو 000 500 لاجئ فلسطيني ومليون عراقي. |
Ces modifications ont été examinées lors d'une réunion avec le HCR et la MINURSO tenue à Genève le 22 juin et fait l'objet d'échanges de correspondance entre le HCR et le Gouvernement marocain. | UN | ونوقشت تلك التعديلات في اجتماع عقد مع المفوضية والبعثة بجنيف في 22 حزيران/يونيه، وكانت موضع مراسلات خطية بين المفوضية والحكومة المغربية. |
318. En Turquie, la coopération entre le HCR et le Gouvernement sur la diffusion du droit des réfugiés et le lancement d'un programme de formation conjoint sur les problèmes liés à l'asile et aux réfugiés à l'intention des fonctionnaires sont des éléments nouveaux importants, sur lesquels le HCR a l'intention de s'appuyer. | UN | 318- وفي تركيا، يمثل التعاون بين المفوضية والحكومة بشأن نشر قانون اللاجئين والبدء بتنفيذ برنامج تدريب مشترك لموظفي الحكومة فيما يتعلق بمسائل اللجوء واللاجئين، تطورين هامين حدثا مؤخراً وتعتزم المفوضية البناء عليهما. |