Il est réjouissant que des négociations se déroulent entre la Syrie et Israël, et nous souhaitons que des pourparlers analogues entre le Liban et Israël soient entrepris. | UN | وجيد أن نرى إجراء مفاوضات بين سوريا واسرائيل، ونود أن نرى إجراء محادثات متشابهة بين لبنان واسرائيل. |
Les améliorations récentes des relations bilatérales entre le Liban et la République arabe syrienne ne pourront que renforcer l'efficacité des efforts consacrés par le Liban à la gestion de ses frontières. | UN | وسيعود تحسين العلاقات الثنائية بين لبنان والجمهورية العربية السورية بالفائدة على ضبط الحدود اللبنانية بشكل فعلي. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | كما يشكل تحديا للسيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
La gestion efficace de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne continue de se ressentir de sa non-délimitation. | UN | ولا تزال أيضا مسألة ضبط الحدود بفعالية بين لبنان والجمهورية العربية السورية تتأثر سلبا نتيجة لعدم ترسيم الحدود. |
Il n'y a eu aucun changement dans la situation entre le Liban et Israël. | UN | ولم يطرأ أي تغير على الحالة بين لبنان وإسرائيل. |
Aucun accord internationalement reconnu de délimitation de leurs frontières n'a été conclu entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | ولم يبرم أي اتفاق دولي للحدود المعترف بها بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
:: Missions de bons offices et promotion du dialogue bilatéral et multilatéral entre le Liban et ses voisins | UN | :: بذل مساعي حميدة وتيسير الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف بين لبنان وجيرانه |
La deuxième session extraordinaire a eu lieu à la suite de l'escalade des hostilités entre le Liban et Israël. | UN | وانعقدت الدورة الاستثنائية الثانية عقب تصاعد العمليات القتالية بين لبنان وإسرائيل. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وهو يشكل أيضا تحديا جديا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
La FNUOD a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. | UN | ولا تزال القوة تلاحظ قيام أشخاص مجهولي الهوية بعبور الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من منطقة الفصل وقد دأبت على الإبلاغ عن هذه الحالات. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وهو يشكل أيضا تحديا خطيرا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Des groupes favorables au Gouvernement ont fermé le principal poste de franchissement de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وقامت الجماعات الموالية للحكومة بإغلاق المعبر الحدودي بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Au même moment, l'amélioration des relations entre le Liban et ses voisins contribuera à renforcer la paix et la stabilité dans le pays et dans l'ensemble de la région. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تحسن العلاقات بين لبنان وجيرانه من شأنه أن يساعد في ترسيخ السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
Il va de soi que pour les appliquer, il faut que s'établisse une coopération entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | فتنفيذ هذه الاتفاقات، بحكم طبيعته، يقتضي التعاون بين لبنان والجمهورية العربية السورية، بل ويتوقف على ذلك التعاون. |
- Cette guerre n'est pas une guerre entre le Liban et les Palestiniens. Elle a été lancée contre les Libanais et les Palestiniens. | UN | ليست هذه الحرب حربا بين لبنان والفلسطينيين، لا بل إنها حرب شنت ضد اللبنانيين والفلسطينيين على حد سواء. |
C'est uniquement parce que nous croyons à un nouveau renforcement des liens anciens et solides qui existent entre le Liban et la Syrie que nous voulons régler toutes les questions en suspens entre nos deux pays. | UN | ولأننا نؤمن بزيادة تعزيز العلاقات القوية الطويلة العهد بين لبنان وسورية، نريد حل كل المسائل العالقة بين بلدينا. |
C'est pour ces raisons que nous voulons établir des relations diplomatiques et définir les frontières communes entre le Liban et la Syrie. | UN | ولتلك الأسباب نريد إقامة العلاقات الدبلوماسية وترسيم الحدود المشتركة بين لبنان وسورية. |
:: Missions de bons offices et promotion du dialogue bilatéral et multilatéral entre le Liban et les pays voisins et déclarations y relatives du Président du Conseil | UN | :: بذل مساع حميدة وتيسير إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين لبنان والدولتين المجاورتين وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة |
En 2008 et 2009, des faits nouveaux encourageants se sont produits, notamment l'établissement de relations diplomatiques entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | شهد عاما 2008 و 2009 تطورات إيجابية شملت إقامة العلاقات الدبلوماسية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
:: Missions de bons offices et promotion du dialogue bilatéral et multilatéral entre le Liban et les États de la région et déclarations y relatives du Président du Conseil | UN | :: بذل مساع حميدة وتيسير إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين لبنان ودول المنطقة وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة |
Afin de parvenir à un règlement global et durable il est tout aussi important d'encourager les pourparlers entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël. | UN | ومما لا يقل حيوية في سعينا ﻹيجاد تسوية شاملة ودائمة مهمة حفز المحادثات بين سوريا واسرائيل وبين لبنان واسرائيل. |
La relation entre le Liban et la Syrie ne s'arrêtera pas avec le départ de l'armée syrienne car elle est antérieure à l'arrivée des troupes syriennes. | UN | وإن علاقة لبنان بسوريا لن تخرج مع خروج جيشها من لبنان لأنها قائمة قبله وخلال انتشاره الحالي وبعد خروجه. |
Le Conseil espère également que des progrès décisifs seront réalisés dans le règlement du différend entre le Liban et Israël afin qu'il soit mis un terme à l'occupation du sud du Liban par Israël. | UN | كما يعبر عن تطلعه إلى تحقيق تقدم شامل على المسار اللبناني اﻹسرائيلي يؤدي إلى إنهاء الاحتلال اﻹسرايلي للجنوب اللبناني. |