ويكيبيديا

    "entre le mari" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الزوج
        
    En cas de mariage polygamique, cette cogestion se réalisera entre le mari et chacune de ses épouses. UN في حالة الزواج المتعدد الزوجات، تتحقق هذه الإدارة المشتركة بين الزوج وكل من زوجاته.
    Cette loi prévoit une répartition plus équitable des biens entre le mari et la femme à la suite du divorce. UN وينص القانون على تقسيم أكثر عدلا للممتلكات بين الزوج والزوجة في أعقاب الطلاق.
    La loi ne fait pas de distinction entre le mari et la femme quant aux droits et obligations dans ce domaine. UN ولا يفرق القانون بين الزوج والزوجة في الحقوق أو الالتزامات.
    Il y a souvent, au sein de la famille, égalité entre le mari et la femme. UN 81 - وفي نطاق الأسرة، توجد في أغلب الأحيان مساواة بين الزوج والزوجة.
    En cas de divorce, les points acquis au titre du régime professionnel de retraite sont maintenant répartis, à parts égales, entre le mari et son épouse au prorata de la durée du mariage. UN ففي حالة الطلاق، أصبحت خطط التقاعد الوظيفي تُقسّم إلى نصفين بين الزوج والزوجة باحتساب مدة الزواج.
    Comme dans le mariage civil, les relations de pouvoir entre le mari et la femme sont souvent inégales, mais la situation est compliquée par le fait que l'autorité sur les affaires familiales peut être répartie entre divers membres des deux familles. UN ومثلما هو الحال في الزواج المدني، غالبا ما تكون علاقات السلطة غير متساوية بين الزوج والزوجة، ولكن الوضع يتعقد من واقع أن السلطة بشأن مختلف شؤون اﻷسرة قد تتوزع بين مختلف أعضاء مجموعتى اﻷقرباء.
    Les obligations de la vie quotidienne sont équitablement réparties entre le mari et la femme. UN أما الحياة اليومية فإنها موزّعة دون تحيُّز بين الزوج والزوجة.
    J'ai remarqué un truc entre le mari et la nounou. Open Subtitles وقد لاحظت ملاطفة بين الزوج ومربية الأطفال
    Les trois quarts environ de ces services gratuits sont assurés par des femmes bien que la réforme de la Loi sur la famille introduite dans les années 70 ait créé le cadre juridique instituant une égalité de partenariat entre le mari et la femme dans la famille. UN وتقدم المرأة نحو ثلاثة أرباع الخدمات المجانية تقريبا، رغم أن إصلاح قانون اﻷسرة في السبعينات إيجاد اﻷساس القانوني للشراكة المتساوية بين الزوج والزوجة في اﻷسرة.
    L'article 25 du code du statut personnel, fortement inspiré des dispositions de la Constitution mauritanienne, établit l'égalité entre le mari et la femme en ce qui concerne les droits individuels et les droits de propriété. UN وتنص المادة 25 من مدونة الأحوال الشخصية، والتي تعتمد اعتماداً كبيرا على أحكام الدستور الموريتاني، على المساواة بين الزوج والزوجة فيما يتعلق بالحقوق الفردية وحقوق الملكية.
    La charte des femmes, qui est appliquée depuis 1961, constitue le fondement juridique de l'égalité entre le mari et sa femme; elle sauvegarde les droits des femmes en ce qui a trait au mariage et au divorce. UN أما ميثاق المرأة القائم منذ عام 1961، فإنه يوفر الأساس القانوني للمساواة بين الزوج والزوجة ويضمن حقوق المرأة في المسائل المتعلقة بالزواج والطلاق.
    Afin d'appliquer concrètement la parité des sexes, qui constitue un principe nouveau pour une partie de la société albanaise, il est nécessaire de créer un équilibre éducatif, culturel et économique entre le mari et la femme. UN ويقتضي تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين، وهي مبدأ جديد بالنسبة لجزء من المجتمع الألباني، تحقيق التوازن التعليمي والثقافي والاقتصادي بين الزوج والزوجة.
    728. Cette dissolution du mariage est effectuée dans le respect de l'égalité de droits entre le mari et la femme. UN 728- يتم فسخ الزواج على أساس احترام مبدأ تساوي الحقوق بين الزوج والزوجة.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, le régime de la communauté de biens entre le mari et la femme est la règle. UN 299 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كانت القاعدة المتبعة تتمثل في الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة.
    par la femme) Il s'agit d'un accord mutuel entre le mari et la femme mettant fin à la relation conjugale. Chacun des deux conjoints a le droit de poser les conditions qu'il veut, sous réserve que cela ne trouble pas l'ordre public. UN هو عقد رضائي بين الزوج والزوجة لإنهاء العلاقة الزوجية، ويحق لأي من الزوجين وضع ما يريد من الشروط غير المخالفة للنظام العام، ولو وضع شرط مخالف للنظام العام تسري المخالعة ويبطل الشرط فقط.
    Dans l'affaire Clarke c. Clarke, la Cour suprême du Canada a statué que les prestations de retraite font partie des biens matrimoniaux et qu'elles doivent donc être partagées également entre le mari et la femme lorsque ceux-ci se séparent sous le régime d'une loi provinciale régissant les biens matrimoniaux. UN ١٥- قضت المحكمة العليا لكندا في قضية كلارك ضد كلارك بأن استحقاقات المعاش تدرج في أموال الزوجية، ومن ثم فإنها تخضع للتقسيم المتساوي بين الزوج والزوجة عند الانفصال بموجب تشريع الملكية الزوجية المحلي.
    3. Conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Saint-Siège souligne que la famille constitue l'unité de base de la société et qu'elle est fondée sur le mariage en tant que partenariat égal entre le mari et la femme. UN ٣ - واتساقا مع اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، يشدد الكرسي الرسولي على أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع وتستند الى الزواج الذي يمثل مشاركة بين الزوج والزوجة على قدم المساواة.
    Dans une récente affaire jugée le 19 avril 2002, le Président de la Cour suprême a confirmé la décision de partage égal des biens entre le mari et la femme. UN وأشارت إلى أن رئيس المحكمة العليا، في قضية قريبة العهد بتّ فيها في 19 نيسان/ابريل 2002، أكد قسمة الممتلكات بالتساوي بين الزوج والزوجة.
    SMARTSTART est un cours prénuptial destiné aux jeunes mariés ou à ceux qui ont l'intention de se marier, qui insiste notamment sur l'importance du partage équitable des tâches et des responsabilités entre hommes et femmes au sein de la famille, notamment entre le mari et son épouse. UN دورة البدايـة الذكيـة هي دورة سابقة على الزواج ومصمـَّـمـة كي ينخـرط فيها حديثو الزواج والذين ينـوون الزواج. وتركز الدورة، من بيـن أمـور أخرى، على المشاركة المتساوية في المهام والمسؤوليات بيـن الرجل والمرأة داخل الأسرة، وبشكل خاص بين الزوج والزوجـة.
    La dernière disposition négative, qui a été abolie aux termes de la Loi 9392 du 19 décembre 1996, était la discrimination dans les salaires entre le mari et la femme diplomates en poste à l'étranger. UN وكان آخر حكم سلبي ألغي بموجب القرار 9392، المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 1996، التمييز في الرواتب بين الزوج والزوجة الدبلوماسيين اللذين يعملان في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد