C'est parce que le processus gêne les États-Unis, qui sont résolument opposés à l'amélioration des relations et aux activités de coopération actuellement menées à tous les niveaux entre le nord et le sud de la Corée. | UN | ذلك لأن هذه العملية لا تلقى ترحيب الولايات المتحدة، التي تعارض معارضة مستميتة أي تحسن في العلاقات وأنشطة التعاون المستمرة، التي تتم على أعلى المستويات بين شمال وجنوب كوريا. |
Depuis le 7 juin 2001, tous les véhicules, y compris les voitures de l'Office, passant par le point de jonction de Abou El Ajeen, qui est le principal point de jonction pour la circulation routière entre le nord et le sud de la bande de Gaza, étaient tenus de transporter deux passagers en plus du conducteur. | UN | ومنذ 7 حزيران/يونيه 2001، طلب من جميع المركبات، بما في ذلك سيارات الوكالة، عبور تقاطع أبو العجين، وهو التقاطع الرئيسي للحركة بين شمال وجنوب قطاع غزة، أن تحمل راكبين اثنين بالإضافة إلى السائق. |
1.1.1 Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon des Nations Unies (2008/09 : 7; 2009/10 : 8; 2010/11 : 9) | UN | 1-1-1 زيادة عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة (2008/2009: 7؛ 2009/2010: 8؛ 2010/2011: 9) |
Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon des Nations Unies (2006/07 : 5; 2007/08 : 7; | UN | زيادة عدد المعابر بين شمال وجنوب المنطقة العازلة (2006/2007: 5؛ 2007/2008: 7؛ 2008/2009: 8) |
Cet Accord du vendredi saint marque un nouveau début historique dans les relations à l'intérieur de l'Irlande du Nord, entre le nord et le sud de l'île et entre l'Irlande et la Grande-Bretagne. | UN | ويمثل اتفاق الجمعة العظيمة بداية جديدة تاريخية في العلاقات داخل أيرلندا الشمالية، بين شمال الجزيرة وجنوبها وبين أيرلندا وبريطانيا. |
Les parties jugent qu'il est indispensable de poursuivre activement le dialogue et de continuer à développer la coopération entre le nord et le sud de la Corée. | UN | ويرى الجانبان أن ثمة ضرورة لمواصلة الحوار الفعّال وزيادة تطوير التعاون بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
1.1.1 Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon (2007/08 : 6; 2008/09 : 8; 2009/10 : 9) | UN | 1-1-1 زيادة عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة (2007/2008: 6؛ 2008/2009: 8؛ 2009/2010: 9) |
Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon (2007/08 : 6; 2008/09 : 8; 2009/10 : 9) | UN | زيادة في عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة (2007/2008: 6؛ 2008/09: 8؛ 2009/10: 9) |
Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon | UN | زيادة عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة (2008/2009: 7؛ 2009/2010: 7؛ 2010/2011: 9 |
1.1.4 Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon (7 en 2006/07 contre 6 en 2005/06 et 4 en 2004/05) | UN | 1-1-4 زيادة عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة من 4 في الفترة 04/2005 إلى 6 في الفترة 05/2006 إلى 7 في الفترة 06/2007 |
Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon (7 en 2006/07 contre 6 en 2005/06 et 4 en 2004/05) | UN | زيادة عدد المعابر بين شمال وجنوب المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة من 4 معابر في الفترة 2004/2005 إلى 6 معابر في الفترة 2005/2006، إلى 7 معابر في الفترة 2006/2007 |
1.1.2 Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon des Nations Unies (2006/07 : 5; 2007/08 : 7; 2008/09 : 8) | UN | 1-1-2 زيادة في عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة (2006/2007: 5؛ 2007/2008: 7؛ 2008/2009: 8) |
1.1.2 Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon des Nations Unies, qui passerait de 5 en 2005/06 à 7 en 2007/08 (7 en 2006/07) | UN | 1-1-2 زيادة عدد نقاط العبور بين شمال وجنوب المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة من 5 في الفترة 2005-2006 إلى 7 في الفترة 2007-2008 (7 في الفترة 2006-2007) |
Depuis le 8 octobre, les déplacements entre le nord et le sud de la bande de Gaza sont sérieusement limités et il est presque impossible de se rendre de la ville de Gaza dans les villes de Khan Yunis et de Rafah. | UN | ومنذ 8 تشرين الأول/أكتوبر تفرض قيود عديدة على المرور بين شمال وجنوب قطاع غزة وعلى الحركة بين مدينة غزة ومدينتي خان يونس ورفح بالكامل تقريباً. |
Augmentation du nombre de points de passage entre le nord et le sud de la zone tampon des Nations Unies, qui passerait de 5 en 2005/06 à 7 en 2007/08 (7 en 2006/07) | UN | زيادة عدد المعابر بين شمال وجنوب المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة من 5 معابر في الفترة 2005/2006 إلى 7 معابر في الفترة 2007/2008 (7 معابر في الفترة 2006/2007) |
Dans cette perspective, le projet ambitieux de création d'une zone euroméditerranéenne de libre-échange ne doit pas être confiné seulement dans la libre circulation des biens et des services, mais doit s'attacher à enrayer l'aggravation de l'asymétrie de développement qui existe entre le nord et le sud de la région de la Méditerranée. | UN | 8 - ومن هذا المنظور، لا يجب اقتصار المشروع الطموح لإنشاء منطقة التجارة الحرة الأوروبية - المتوسطية على حرية الحركة للسلع والخدمات فقط بل يجب أن يلتزم بالقضاء على مسألة تفاقم التفاوت القائم في التنمية بين شمال وجنوب منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
27. Prenant note des conclusions du Forum de la réconciliation nationale relatives à la correction des disparités économiques et sociales entre le nord et le sud de la Côte d'Ivoire, le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa campagne de réduction des disparités régionales. | UN | 27- وإذ تحيط اللجنة علماً بنتائج المحفل المعني بالمصالحة الوطنية فيما يتعلق بإزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين شمال وجنوب كوت ديفوار، تشجع الدولة الطرف على مواصلة حملتها الرامية إلى خفض أوجه التفاوت الإقليمية. |
Cette invitation s'adresse à tous ceux qui ont le courage et la clairvoyance de participer aux pourparlers dont le but est de redéfinir les relations indispensables à la solution que nous recherchons — relations entre les deux communautés en Irlande du Nord, relations entre le nord et le sud de notre île, et relations entre l'Irlande et la Grande-Bretagne. | UN | وتلك الدعوة مفتوحة لجميع من يتحلون بالشجاعة والرؤية للاشتراك في عملية المحادثات، التي تسعى إلى إعادة تشكيل العلاقات التي تعتبر حيوية بالنسبة للحل الذي نسعى إلى تحقيقه - وأقصد العلاقات بين المجتمعين في أيرلندا الشمالية والعلاقات بين شمال وجنوب جزيرتنا والعلاقات بين أيرلندا وبريطانيا. |
La levée, il y a quelque mois, des restrictions sur les déplacements entre le nord et le sud de l'île est certes une mesure positive, mais les problèmes les plus difficiles demeurent, faute d'un règlement d'ensemble. | UN | لقد كان رفع قيود السفر بين شمال الجزيرة وجنوبها في الأشهر الأخيرة أمرا موضع ترحيب لكنه ليس بديلا عن تحقيق تسوية سلمية للقضايا الأساسية. |
En juin dernier, un sommet entre le nord et le sud de la Corée s'est tenu à Pyongyang, à l'issue duquel une déclaration a été publiée. | UN | وفي حزيران/يونيه من هذا العام، عقد اجتماع قمة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في بيونغ يانغ، وصدر إعلان مشترك. |