ويكيبيديا

    "entre le pakistan et l'inde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين باكستان والهند
        
    • بين الهند وباكستان
        
    • من باكستان والهند
        
    Nous souhaitons voir le différend entre le Pakistan et l'Inde au sujet du Cachemire se régler grâce à la reprise d'un dialogue soutenu. UN ونود أن نرى النزاع بين باكستان والهند حول قضية كشمير قد حسم من خلال إستئناف الحوار المستمر.
    Oui, en effet, il existe un Accord de Simla entre le Pakistan et l'Inde. UN نعم هناك اتفاق سيملا بين باكستان والهند.
    Nous apprécions l'intérêt que la communauté internationale porte au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité entre le Pakistan et l'Inde. UN ونقدر رغبة المجتمع الدولي واهتمامه فيما يتعلق بصون وتعزيز السلام والأمن بين باكستان والهند.
    Il sait qu'un règlement pacifique des problèmes entre le Pakistan et l'Inde est une nécessité urgente pour consolider la paix et la sécurité dans la région et dans le monde. UN ويعرف أن التسوية السلمية للمسائل بين باكستان والهند هي ضرورة ملحة لتكريس السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع.
    Le déni de ce droit est à l'origine de conflits et de tensions entre le Pakistan et l'Inde depuis 50 ans. UN وقد كان إنكار ذلك مصدر نزاع وتوتر بين الهند وباكستان في غضون الخمسين سنة الماضية.
    Comme chacun le sait, pour atténuer réellement les tensions et normaliser les relations entre le Pakistan et l'Inde, il faut en passer par un règlement juste de la question du Cachemire. UN والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير.
    La question de Jammu-et-Cachemire est à l'origine du conflit entre le Pakistan et l'Inde. UN والسبب الجذري للصراع بين باكستان والهند هو مسألة جامو وكشمير.
    En Asie du Sud, il convient de maintenir un juste équilibre des forces conventionnelles pour assurer une stabilité stratégique entre le Pakistan et l'Inde. UN وفي جنوب آسيا، نحن بحاجة لتوازن مستقر في القوات التقليدية لضمان استقرار استراتيجي بين باكستان والهند.
    Consciente que la paix et la stabilité entre le Pakistan et l'Inde conduiront à une prospérité durable pour les peuples d'Asie du Sud; UN وإذ يدرك أن إحلال السلم والاستقرار بين باكستان والهند سيتمخض عن تحقيق ازدهار دائم لشعوب جنوب آسيا،
    :: Application, dans son esprit et sa lettre, de l'Accord de 1991 sur la prévention des violations de l'espace aérien conclu entre le Pakistan et l'Inde; UN :: تنفيذ اتفاق عام 1991 بين باكستان والهند بشأن منع انتهاكات المجال الجوي نصا وروحا
    En Asie du Sud, nous avons besoin d'un équilibre stable en matière de forces classiques pour garantir une stabilité stratégique entre le Pakistan et l'Inde. UN وفي جنوب آسيا نحتاج إلى توازن مستقر للقوات التقليدية لضمان الاستقرار الإستراتيجي بين باكستان والهند.
    Nous avons conscience de la nécessité de prendre d'urgence des mesures qui conduiront à la stabilisation nucléaire entre le Pakistan et l'Inde. UN ونحن على وعي بالحاجة إلى اتخاذ حطوات عاجلة لتحقيق استقرار نووي بين باكستان والهند.
    La dissuasion nucléaire entre le Pakistan et l'Inde demeurera fragile et dangereuse tant qu'il y aura un déséquilibre croissant au niveau des forces classiques. UN إن الردع النووي بين باكستان والهند سيظل هشا وخطيرا ما دام هناك اختلال متزايد في القوات التقليدية.
    Elle devrait promouvoir et appuyer activement des négociations bilatérales entre le Pakistan et l'Inde et ne pas laisser l'Inde faire échouer encore une fois de véritables négociations sur la question. UN ويجب أن يقدم دعما نشطا وقوة دافعة للمفاوضات الثنائية في المستقبل بين باكستان والهند بشأن كشمير.
    Pour faciliter la réalisation de cet objectif, je propose, aujourd'hui, du haut de cette tribune, d'entamer des négociations sur un traité de non-agression entre le Pakistan et l'Inde. UN ولتيسير تحقيق هذا الهدف، أعرض اليوم، من هذه المنصة، فتح باب التفاوض بشأن معاهدة عدم اعتداء بين باكستان والهند.
    Nous espérons que l'actuel dialogue étendu entre le Pakistan et l'Inde aboutira à un règlement du conflit du Cachemire et instaurera une paix durable en Asie du Sud. UN ونأمل أن يفضي الحوار الجاري بين باكستان والهند إلى حل الخلاف حول كشمير وإحلال سلام دائم في جنوب آسيا.
    De l'avis de mon gouvernement, si l'on veut réduire le danger d'une guerre en Asie du Sud, il est essentiel de promouvoir un équilibre entre le Pakistan et l'Inde en matière d'armes classiques, et ce, aux plus bas niveaux possibles. UN إن حكومة بلادي تعتقد أن خفض خطر الحرب في جنوب آسيا يستلزم تحقيق توازن في اﻷسلحة التقليدية بين باكستان والهند عند أدنى مستوى ممكن.
    «Nous craignons que l'escalade des hostilités entre le Pakistan et l'Inde n'entraîne un accident aux conséquences désastreuses.» UN " نخشــى أن يــؤدي تصاعــد اﻷعمال العدائية بين باكستان والهند إلى حادث تكون له آثار مأساوية " .
    Le Pakistan soutient l'initiative prise par ce dernier de patronner un dialogue entre le Pakistan et l'Inde afin de mettre en place un mécanisme consultatif sur la lutte contre les drogues, notamment en ce qui concerne la prévention du trafic transfrontière de précurseurs chimiques. UN وباكستان قد رحبت بمبادرة البرنامج في مجال تهيئة حوار بين باكستان والهند من أجل إنشاء آلية استشارية بشأن تدابير مراقبة المخدرات، وخاصة بهدف منع تهريب السلائف الكيميائية عبر الحدود.
    À cette fin, le Premier Ministre Nawaz Sharif, dès son entrée en fonctions, il y a deux ans et demi, a proposé d'engager un dialogue complet, structuré et soutenu entre le Pakistan et l'Inde sur la question du Cachemire, sur la paix et la sécurité et sur d'autres questions en suspens. UN ولتحقيــق هــذا الهــدف اتخذ رئيس الوزراء نواز شريف، بعد أن تولى السلطة قبل سنتين ونصف زمام مبادرة بإقامة حوار شامل وبنﱠاء ومتواصل بين باكستان والهند يتناول مسألة كشمير والسلم واﻷمن ومسائل أخرى هامة.
    Ce processus complet pourrait être réalisé grâce à un traité de non-agression entre le Pakistan et l'Inde. UN ويمكن تحقيق هذه العملية الشاملة في معاهدة عدم اعتداء بين الهند وباكستان.
    Encourageant et soutenant le dialogue composite entre le Pakistan et l'Inde et saluant le fait que durant la récente visite du Président du Pakistan en Inde, les dirigeants des deux pays se sont mis d'accord pour poursuivre les discussions sur le conflit du Jammu-et-Cachemire de manière sincère, résolue et tournée vers l'avenir, en vue d'un règlement final, UN وإذ يعرب عن تشجيعه ودعمه للحوار الشامل بين باكستان والهند، وإذ يرحب بالاتفاق الذي تم خلال زيارة الرئيس الباكستاني الأخيرة إلى الهند والذي تقرر بموجبه أن يواصل قادة كل من باكستان والهند مباحثاتهم حول نزاع جامو وكشمير بكيفية صادقة وهادفة واستشرافية من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد