Neuf pays se trouvent encore entre le point de décision et le point d'achèvement. | UN | وهناك تسعة بلدان تظل بين نقطة القرار ونقطة الإكمال. |
Six pays bénéficient d'un allégement provisoire de dette au cours de la phase entre le point de décision et le point d'achèvement. | UN | 56 - وتتلقى ستة بلدان تخفيفا جزئيا لعبء الديون في المرحلة القائمة بين نقطة البت ونقطة الإنجاز. |
Certains orateurs ont parlé d'une manière générale de la communication entre le point de contact et les experts gouvernementaux ainsi que de la communication entre experts gouvernementaux, soulignant l'utilité des voies de communication informelles et l'avantage qu'il y avait à communiquer dans une langue commune. | UN | وأشار بعض المتكلمين عموماً إلى التواصل بين جهة الوصل والخبراء الحكوميين وفيما بين الخبراء الحكوميين أنفسهم، مشددين على الفائدة المجنية من الاتصالات غير الرسمية وعلى أفضلية التناقش بلغة مشتركة. |
i) Une ligne tracée conformément au paragraphe 7 par référence aux points fixes extrêmes où l'épaisseur des roches sédimentaires est égale au centième au moins de la distance entre le point considéré et le pied du talus continental; ou | UN | ' ١` خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى أبعد النقاط الخارجية الثابتة التي لا يقل سمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من هذه النقطة إلى سفح المنحدر القاري؛ |
Se félicitant de la création, par le Secrétaire général, conformément à la résolution 1730 (2006), au sein du Secrétariat d'un point focal chargé de recevoir les demandes de radiation et prenant note avec appréciation de la coopération en cours entre le point focal et le Comité, | UN | وإذ يرحب بإنشاء الأمين العام مركز تنسيق داخل الأمانة العامة لتلقي الطلبات المتعلقة بشطب الأسماء من القائمة، وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون الجاري بين مركز التنسيق واللجنة، |
8.4 Facteur différentiel de transport : La distance entre le point d'embarquement/chargement dans le pays de départ et le point d'entrée dans la zone de la mission est estimée à ____ miles (_____ kilomètres). | UN | 8-4 معامِل النقل التزايدي: تقدَّر المسافة الفاصلة بين ميناء المغادرة في البلد الأصلي وميناء الدخول إلى منطقة البعثة بما قدره --- ميل (--كيلو متر) وتحدَّد قيمة المعامِل بنسبة --- في المائة من معدلات سداد التكاليف. |
∙ Par référence aux points fixes extrêmes où l'épaisseur des roches sédimentaires est égale au centième au moins de la distance entre le point considéré et le pied du talus continental; | UN | ● بالرجــوع إلـى أبعـد النقـاط الثابتـة التي لا يقل سُمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من تلك النقطة إلى سفح المنحدر؛ |
Le Tchad est le seul pays qui se trouve dans une phase intermédiaire, entre le point de décision et le point d'achèvement et trois autres pays - l'Érythrée, la Somalie et le Soudan - sont admis à bénéficier de l'exercice d'allégement de la dette. | UN | وظلت تشاد البلد الوحيد المتبقي في المرحلة الانتقالية بين نقطتي اتخاذ القرار والإنجاز، وتأهلت بلدان ثلاثة أخرى للاستفادة من برامج تخفيف الدَين وهي إريتريا والسودان والصومال. |
La Cour a enjoint les parties de négocier de bonne foi en vue de convenir du tracé de la ligne de délimitation de la partie de la mer territoriale située entre le point terminal de la frontière terrestre et le point de départ de la frontière maritime ainsi déterminée. | UN | حينئذ، أصدرت المحكمة تعليماتها إلى الطرفين بالتفاوض بحسن نية بغية الاتفاق على مسار الخط بين نقطة النهاية الحالية المتفق عليها للحدود البرية ونقطة بداية الحدود البحرية التي يتم تحديدها. |
Il est à noter que le délai moyen entre le point de décision et le point d'achèvement s'est allongé depuis 2000 et que de nombreux pays n'ont toujours pas atteint le point de décisions, bien qu'ils puissent bénéficier de l'initiative. | UN | ويجدر بالذكر أن متوسط حالات التأخير التي تواجها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بين نقطة القرار ونقطة الإنجاز قد زاد منذ عام 2000، كما لا يزال هناك عدة بلدان لم تصل بعد إلى نقطة القرار، بالرغم من أهليتها لمبادرة البلدان الفقيرة النامية المثقلة بالديون. |
Deux des quatre pays en situation de surendettement se trouvent à mi-chemin entre le point de décision et le point d'achèvement, le troisième se trouve dans la phase préalable au point de décision et le dernier ne bénéficie pas de l'Initiative PPTE. | UN | ومن البلدان الأربعة التي تعاني من المديونية الشديدة، هناك اثنان في المرحلة الفاصلة بين نقطة اتخاذ القرار ونقطة الإنجاز، وواحد في مرحلة ما قبل اتخاذ القرار وواحد غير مشمول بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Préoccupés par le long délai entre le point de décision et le point d'achèvement, au titre de l'Initiative PPTE, ils ont demandé à leurs créanciers d'assouplir les conditions requises pour bénéficier d'un allégement de la dette afin de réduire ce délai. | UN | وأعرب الوزراء عن شعورهم بالقلق إزاء طول الفترة الفاصلة بين نقطة اتخاذ القرار ونقطة الإنجاز في الآونة الأخيرة لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فقد دعوا الدائنين إلى النظر في تخفيف شروط الاستفادة من تخفيف عبء الدين وذلك لتقصير الفترة المفضية إلى نقطة الإنجاز. |
1 pays en situation intermédiaire (entre le point de décision et le point d'achèvement) | UN | بلد واحد في المرحلة الانتقالية (بين نقطة اتخاذ القرار ونقطة الإنجاز) |
Le Tchad est le seul pays entre le point de décision et le point d'achèvement et reçoit un allégement provisoire de la dette. | UN | 80 - وتشاد هي البلد الوحيد الموجود في المرحلة الانتقالية بين نقطة اتخاذ القرار ونقطة الإنجاز وتستفيد حاليا من تخفيف مؤقت للدين. |
Ce document était ensuite mis à jour au fur et à mesure des échanges entre le point de contact et les experts et servait de base aux travaux dans le cadre du dialogue direct. | UN | وتم تحديث تلك الوثيقة من خلال استمرار إجراء المزيد من التبادل في وجهات النظر بين جهة الوصل المعنية والخبراء، وقد استخدمت كأساس للعمل خلال تفعيل وسائل الحوار المباشر. |
e) Les envois non accompagnés sont normalement expédiés en une seule fois, et les frais d'expédition sont remboursés sur la base des maximums prévus au titre de la présente disposition pour le transport dans les conditions les plus économiques, telles qu'elles sont déterminées par le Secrétaire général, entre le point de départ et le point d'arrivée du voyage autorisé du fonctionnaire et de sa famille. | UN | (هـ) ترسل الشحنات غير المصحوبة عادة دفعة واحدة، وترد تكاليفها على أساس الحد الأقصى للاستحقاق المسموح به بموجب هذه القاعدة للنقل بأكثر الوسائل اقتصادا، حسبما يحدده الأمين العام، بين جهة المغادرة وجهة الوصول للسفر المأذون به لموظف المشاريع وأفراد أسرته؛ |
" i) Une ligne tracée conformément au paragraphe 7 par référence aux points fixes extrêmes où l'épaisseur des roches sédimentaires est égale au centième au moins de la distance entre le point considéré et le pied du talus continental; ou | UN | " ' ١ ' خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى أبعد النقاط الخارجية الثابتة التي لا يقل سمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من هذه النقطة إلى سفح المنحدر القاري؛ |
" i) Une ligne tracée conformément au paragraphe 7 par référence aux points fixes extrêmes où l'épaisseur des roches sédimentaires est égale au centième au moins de la distance entre le point considéré et le pied du talus continental; " ou | UN | " ' ١` خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى أبعد النقاط الخارجية الثابتة التي لا يقل سُمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من هذه النقطة إلى سفح المنحدر القاري؛ أو |
Se félicitant de la création, par le Secrétaire général, conformément à la résolution 1730 (2006), au sein du Secrétariat d'un point focal chargé de recevoir les demandes de radiation et prenant note avec appréciation de la coopération en cours entre le point focal et le Comité, | UN | وإذ يرحب بإنشاء الأمين العام مركز تنسيق داخل الأمانة العامة لتلقي الطلبات المتعلقة بشطب الأسماء من القائمة، وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون الجاري بين مركز التنسيق واللجنة، |
Cette majoration est de 0,25 % du montant estimatif des dépenses d'entretien par 800 kilomètres parcourus au-delà des premiers 800 kilomètres) entre le point de chargement du pays contributeur et le point d'entrée dans la zone de la mission. Sauf indication contraire, la distance est déterminée en fonction du plus court itinéraire de transport maritime. | UN | والزيادة المتعلقة بالمسافة تعادل نسبة 0.25 في المائة من معدل الصيانة التقديري لكل مسافة 500 ميل (800 كيلو متر)كاملة بعد مسافة 500 ميل (800 كيلو متر) الأولى على مسار الشحنة بين ميناء المغادرة في البلد المساهم بالقوات/بالشرطة وميناء الدخول في منطقة البعثة. |
2. Une ligne tracée par référence aux points fixes extrêmes où l'épaisseur des roches sédimentaires est égale au centième au moins de la distance entre le point considéré et le pied du talus continental | UN | ٢ - خط مرسوم استنادا إلى أبعد النقاط الثابتة التي لا يقل فيها سُمك الصخور الترسبية عن ١ في المائة من أقصر مسافة من تلك النقطة إلى سفح المنحدر القاري |
Pour les 10 pays qui se trouvent dans la période intérimaire entre le point de décision et le point d'achèvement, l'initiative PPTE renforcée exige qu'ils atteignent le seuil de déclenchement du point d'achèvement flottant, notamment grâce à une bonne performance macroéconomique. | UN | أما البلدان العشرة التي لا تزال في المرحلة المتوسطة بين نقطتي اتخاذ القرار والإنجاز، فإن المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشترط عليها استيفاء شروط بدء نقاط الإنجاز المرنة، بما في ذلك وجود سجل أداء على مستوى الاقتصاد الكلي. |
Veuillez indiquer la fréquence avec laquelle les contingents font usage des modes de transport suivants pour effectuer le déplacement entre le point de débarquement et leur base, lorsqu'ils reviennent d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 7 - يرجى بيان التواتر الذي يستخدم به أفراد قواتكم عادة وسائل النقل التالية عند سفرهم كل إلى قاعدته الأصلية في الوطن انطلاقا من مدينة الوصول عائدين من إحدى بعثات الأمم المتحدة للسلام. |