ويكيبيديا

    "entre le progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين التقدم
        
    Elle vise à renforcer le lien éthique entre le progrès scientifique et le contexte culturel, juridique, philosophique et religieux dans lequel ils sont accomplis. UN وهي تهدف إلى تعزيز الرابطة الأخلاقية بين التقدم العلمي والسياق الثقافي والقانوني والفلسفي والديني الذي يحدث فيه.
    Il n'y a aucune dichotomie entre le progrès social et économique et la démocratie. UN ولا يوجد أي انقسام بين التقدم الاجتماعي الاقتصادي والديمقراطية.
    Le cosmique et le planétaire forment intrinsèquement un tout, ce qui sous-entend un lien organique entre le progrès contemporain et le développement de la civilisation humaine. UN فالبعد الكوني والبعد الكوكبي هما كل لا يتجزأ، أي أن هناك اقترانا عضويا بين التقدم المعاصر وتطور الحضارة اﻹنسانية ذاتها.
    En d'autres termes, il n'existe aucun lien entre le progrès technique et l'utilisation de ses fruits à l'échelon mondial. UN وبعبارة أخرى، ليس هناك أي صلة بين التقدم التقني واستغلال منافعه على المستوى العالمي.
    Les participants ont très vivement déploré les contraintes imposées par Israël au développement économique palestinien et ont reconnu l'existence de relations importantes entre le progrès économique et les mesures destinées à favoriser la paix. UN وشجب المشتركون بشدة القيود المستمرة التي تفرضها اسرائيل على التنمية الاقتصادية الفلسطينية وسلﱠموا بأهمية الروابط بين التقدم الاقتصادي وتعزيز السلم.
    Le rapport existant entre le progrès technique et la performance économique est amplement établi. UN ٢٨ - والعلاقة بين التقدم التكنولوجي واﻷداء الاقتصادي علاقة ثابتة.
    Les liens existant entre le progrès technique et l'atténuation de la pauvreté absolue étaient souvent difficilement perceptibles et de nature complexe. UN وكثيرا ما كانت العلاقات بين التقدم التكنولوجي وتخفيف حدة الفقر بين ظهراني أفقر العناصر في العالم علاقات دقيقة وصعبة التفسير.
    Le défi consistera donc à l'avenir à maintenir l'équilibre fragile qui a pour l'instant été préservé entre le progrès et les valeurs séculaires, dont beaucoup ont par leur nature même protégé les droits des femmes. UN وعلى ذلك فالتحدي المطروح مستقبلا يتمثل في الحفاظ على التوازن الدقيق الذي تحقق حتى الآن بين التقدم وبين القيم الراسخة وكثير منها كان من شأنه إسباغ حماية أصيلة على حقوق المرأة.
    Nous avons également conçu un outil analytique novateur, l'Indicateur du commerce et du développement, qui devrait beaucoup nous aider à mieux comprendre les liens entre le progrès du commerce et le développement humain. UN وقد أسهمنا أيضاً بأداة تحليلية ابتكارية، هي مؤشر التجارة والتنمية، كفيلة بالمساعدة على فهم العلاقة بين التقدم التجاري والتنمية البشرية.
    D'autres thèmes sont à examiner pour les sessions ultérieures du Conseil : i) moyens de parvenir à une croissance soutenue et durable; ii) commerce, produits de base et diversification; et iii) corrélation entre le progrès économique, l'orientation vers le marché, la bonne gestion et une participation accrue de la population. UN وستشمل مواضيع الدورات اللاحقة للمجلس: `١` تحقيق النمو المتواصل والمستدام؛ `٢` التجارة والسلع اﻷساسية والتنويع؛ `٣` الترابط بين التقدم الاقتصادي والتوجه السوقي واﻹدارة الجيدة والمشاركة الشعبية المتزايدة.
    Depuis sa création, et tout au long des années, l'UNICEF a oeuvré en étroite coopération avec les gouvernements, avec d'autres institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour répondre aux besoins des enfants, mettant ainsi en évidence l'interaction qui existe entre le progrès, la paix et le bien-être des enfants. UN وطوال السنوات التي مرت على انشائها، عملت اليونيسيف بتعاون وثيق مع حكومات البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية للوفاء باحتياجات اﻷطفال، مؤكدة على العلاقة المترابطة بين التقدم والسلم ورفاهية اﻷطفال.
    17. Sa délégation est convaincue du lien qui existe entre le progrès économique et l'exercice réel des droits de l'homme et en conséquence elle se félicite de la reconnaissance par la communauté internationale du droit au développement comme droit individuel fondamental. UN ١٧ - وأعرب عن اقتناع وفد بلده بالصلة القائمة بين التقدم الاقتصادي والتمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان، وقال إن الوفد يرحب لذلك باعتراف المجتمع الدولي بالحق في التنمية باعتباره حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان.
    Ainsi que souligné dans la résolution 2009/5 du Conseil économique et social, le Pacte mondial pour l'emploi démontre les liens entre le progrès social, le développement économique et la réaction à la crise. UN 49 - وكما جرى إبرازه في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/5، يعتمد الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل على الصلات فيما بين التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية ومجابهة الأزمة.
    Les nouvelles réalités complexes qui apparaissent en ce début de XXIe siècle mettent en relief un monde qui se débat dramatiquement entre le progrès et l'inégalité, sans disposer d'instruments suffisamment adaptés pour pouvoir partager entre tous les bienfaits du progrès. UN إن الحقائق الجديدة والمعقدة، الناشئة في مطلع القرن الحادي والعشرين تسلط الضوء على صراع العالم المأسوي بين التقدم واللامساواة، بدون أن تتوفر لنا أدوات تصلح لكي يتاح لكل الناس أن يستفيدوا من التقدم سواسية.
    Le fait d'associer le Programme du Gouvernement et le < < contrat de gouvernance > > montre, et c'est encourageant, que le Gouvernement reconnaît le lien qui existe entre le progrès économique et social et les normes démocratiques en matière de transparence et de responsabilité. UN والجمع بين برنامج الحكومة و " عقد الحكم " هو بادرة طيبة تفيد باعتراف الحكومة بالصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبين الشفافية والمساءلة وهما من المعايير الديمقراطية.
    La réussite ou l'échec de ce secteur économique fera souvent la différence entre le progrès économique et la stagnation, entre la croissance des emplois et le chômage de masse, et entre la création d'une société plus large de parties prenantes et une inégalité encore plus marquée menant à l'affaiblissement du contrat social. UN وغالبا ما يمثل نجاح هذا القطاع الاقتصادي أو فشله الفارق بين التقدم الاقتصادي والركود، وبين زيادة الوظائف وانتشار البطالة، وبين إقامة مجتمع يضم المزيد من أصحاب المصلحة أو تعميق أوجه عدم المساواة فيه، وهو ما سيؤدي لإضعاف العقد الاجتماعي القائم بين أفراده.
    Participation, du 9 au 14 décembre 1990, au Séminaire international sur les interactions entre le progrès scientifique, l'environnement et le développement, tenu à Prague. UN - المشاركة في الحلقة الدراسية الدولية المتعلقة بعمليات التفاعل بين التقدم العلمي والبيئة والتنمية، المعقودة في براغ من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    Une autre délégation a souligné que l'on ne pouvait établir aucun lien universellement valable entre le progrès en matière de droits de l'homme et la croissance, et a demandé aux États d'adopter les politiques appropriées, la communauté internationale étant quant à elle appelée à aider, afin de s'acquitter de ses obligations se rapportant au droit au développement, à amortir les chocs extérieurs et à combattre la corruption. UN وأكّد وفد آخر أنه لا توجد صلة مؤكدة عالمياً بين التقدم المحرز بشأن حقوق الإنسان والنمو، ودعا الدول إلى اعتماد السياسات المناسبة في الوقت الذي يتعين فيه على المجتمع الدولي أن يساعد على استيعاب الصدمات الخارجية ومحاربة الفساد من أجل الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالحق في التنمية.
    3. Étant donné que le développement s'inscrit dans le cadre des ressources matérielles ou du monde matériel et d'autres forces naturelles de nature immatérielle, il y a nécessairement des interrelations et une interdépendance entre le progrès humain individuel et les changements dans les conditions matérielles et les autres forces naturelles de nature immatérielle. UN 3- وبما أن التنمية تحدث في سياق الموارد المادية أو العالم المادي، والقوى الطبيعية الأخرى غير المادية، فهناك بالضرورة تشابك وترابط بين التقدم البشري الفردي والتغييرات في الظروف المادية والقوى الطبيعية الأخرى للطبيعة غير المادية.
    Participation, du 9 au 14 novembre 1990, au Séminaire international sur les interactions entre le progrès scientifique, l'environnement et le développement, tenu à Prague. UN - المشاركة في الحلقة الدراسية الدولية المتعلقة بعمليات التفاعل بين التقدم العلمي والبيئة والتنمية، المعقودة في براغ (تشيكوسلوفاكيا)، من 9 إلى 14 تشرين الثاني/ نوفمبر 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد