À ce titre, il constitue la courroie de transmission entre le Siège de l'ONU et les missions. | UN | وبهذه الصفة، تتصرف اﻹدارة باعتبارها قناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والميدان. |
À ce titre, il constitue la courroie de transmission entre le Siège de l'ONU et les missions. | UN | وتعمل اﻹدارة بهذه الصفة كقناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والميدان. |
Application de l'accord existant entre le Siège de l'ONU et le Gouvernement suisse | UN | تطبيــق الاتفـــاق الحالي بين مقر اﻷمم المتحدة والحكومة السويسرية |
Les dépenses engagées au titre des voyages entre le Siège de l'ONU à New York et la FORPRONU, de même que dans toute l'Europe, ont été plus importantes que prévu. | UN | وحدثت زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالسفر لغرض الاتصالات بين مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك والقوة وداخل أوروبا. |
La Malaisie se félicite également des mesures prises en vue de renforcer et d'améliorer la coordination entre le Siège de l'ONU et ses opérations sur le terrain. | UN | وترحب ماليزيا أيضا بالتدابير المتخذة لزيادة التنسيق بين مقر اﻷمم المتحدة وعملياتها الميدانية وتحسينه. |
Le Tribunal continue d'utiliser les services fournis par la Cour internationale de Justice pour l'acheminement des documents entre le Siège de l'ONU et Genève. | UN | تواصـل المحكمة استخدام الخدمات التي توفرهـا محكمة العــدل الدوليــة المتعلقة بإرسال واستلام الوثائق بين مقر اﻷمم المتحدة وجنيف. |
Le contrat passé en 1993 entre le Siège de l'ONU et American Express stipule que l'Organisation a le droit, à tout moment, de conclure des accords additionnels ou séparés avec d'autres agences de voyages, compagnies aériennes ou prestataires de services pour tout ou partie des services visés par le contrat. | UN | وينص العقد المبرم بين مقر اﻷمم المتحدة وشركة أميركان اكسبرس في عام ١٩٩٣ على أنه يحق للمنظمة، في أي وقت، الدخول في أي اتفاقات إضافية أو مستقلة مع وكالات سفر أخرى أو مع شركات الطيران أو موردي الخدمات فيما يتعلق بأي خدمة من الخدمات التي يشملها العقد أو جميعها. |
Historique. Au début des années 90, les opérations de maintien de la paix devaient faire face à une très forte augmentation de la demande d’équipements et de services de téléphone, de télécopie et de transmission de données entre le Siège de l’ONU et les missions et d’autres bureaux extérieurs des Nations Unies. | UN | ٣ - الخلفية - في أوائل التسعينات، تحتم على عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أن تتناول ذلك الطلب المطرد بشكل كبير على خدمات الهاتف واﻹبراق التصويري وانتقال البيانات فيما بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات الميدانية وسائر مكاتب اﻷمم المتحدة، سواء على صعيد كمية هذه الخدمات أم قدرتها على اﻷداء. |
l) Service de la valise diplomatique (23 800 dollars). Le Tribunal international continue d’utiliser les services fournis par la Cour internationale de Justice pour l’acheminement des documents entre le Siège de l’ONU et Genève. | UN | )ل( الحقيبة )٨٠٠ ٢٣ دولار( - تواصل المحكمة الدولية استخدام الخدمات التي توفرها محكمة العدل الدولية المتعلقة بإرسال واستلام الوثائق بين مقر اﻷمم المتحدة وجنيف. |
c) Assurer la liaison par satellite entre le Siège de l'ONU et les opérations de maintien de la paix en Asie centrale, au Moyen-Orient et dans l'ex-Yougoslavie. | UN | )ج( العمل كوصلة لاتصالات السواتل بين مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وعمليات حفظ السلام في الشرق اﻷوسط ووسط آسيا ويوغوسلافيا السابقة. |
La Base de soutien logistique continuera à exercer ses fonctions qui consistent à assurer l’entretien des lots d’équipement de départ, mettre en état, réparer et stocker du matériel réutilisable des missions achevées et assurer les liaisons par satellite entre le Siège de l’ONU et les opérations de maintien de la paix. | UN | ٦ - ستواصل قاعدة السوقيات تنفيذ مهام صيانة مجموعات مواد بدء التشغيل، وإصلاح وصيانة اﻷصول الصالحة للخدمة وتخزينها من البعثات الميدانية التي هي قيد التصفية فضلا عن صيانة حلقة الاتصالات عبر السواتل بين مقر اﻷمم المتحدة وعمليات حفظ السلام. |
19. Autre exemple de coopération entre le Siège de l'ONU et les commissions régionales, il a été créé au sein du Département des services d'appui et de gestion pour le développement un Conseil de gestion des ressources naturelles et de l'énergie chargé de suivre les progrès accomplis dans l'application des mesures de décentralisation adoptées dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie. | UN | ٩١ - وهناك مثال آخر على التعاون بين مقر اﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية هو إنشاء مجلس إدارة للموارد الطبيعية والطاقة داخل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية برئاسة وكيل اﻷمين العام، وذلك بغية استعراض التقدم في تنفيذ تدابير تحقيق اللامركزية في مجال الموارد الطبيعية والطاقة. |
Le montant indiqué correspond au coût de deux voyages par mois entre le Siège de l'ONU à New York et la zone de la mission (96 000 dollars), aux frais de voyage du personnel chargé des achats (12 000 dollars) et au coût des voyages autorisés liés à la transition de la FORPRONU à la MONUBH effectués par les personnels militaire et civil (39 450 dollars). | UN | يكفل هذا البند ما يلزم لرحلتين شهريا بين مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومنطقة البعثة )٠٠٠ ٩٦ دولار(، وسفر موظفي المشتريات )٠٠٠ ١٢ دولار(، وغيره من أسفار اﻷفراد العسكريين والمدنيين المتعلقة بالتحول من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك )٤٥٠ ٣٩ دولارا(. |
Il a appris qu’il était prévu de transférer la tête du réseau de Zagreb à Brindisi et de faire intervenir la base de soutien logistique des Nations Unies, chargée d’assurer la liaison par satellite entre le Siège de l’ONU et les opérations de maintien de la paix en Asie centrale, au Moyen-Orient et dans l’ex-Yougoslavie. [A/51/905, par. 13 c)]. | UN | كما أبلغت اللجنة بالنقل المتوقع لمحطة الاتصالات من زغرب إلى برينديزي، بإيطاليا، وبدور قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي المتمثل في عملها كوصلة لاتصالات السواتل بين مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وعمليات حفظ السلام في وسط آسيا والشرق اﻷوسط ويوغوسلافيا السابقة )A/51/905، الفقرة ١٣ )ج((. |