ويكيبيديا

    "entre le traité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المعاهدة
        
    • بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بين معاهدة وقف انتاج
        
    Les juridictions peuvent également s'efforcer de concilier des dispositions apparemment divergentes entre le traité et le droit interne. UN ويجوز للمحكمة أيضا أن تجتهد لإيجاد أساس يبرر تسوية أي تعارض ظاهر بين المعاهدة والتشريع الداخلي.
    Le traité sur le commerce des armes devrait tenir compte des cadres préexistants, et des synergies devraient être établies entre le traité et d'autres cadres. UN وينبغي أن تراعي معاهدة تجارة الأسلحة الأطر القائمة من قبل. ويتعين أن تنشأ أوجه تفاعل بين المعاهدة والأطر الأخرى.
    En cas de conflit entre le traité et la loi, c'est le traité qui prévaut. UN وفي حال تنازع بين المعاهدة والقانون، ترجح أحكام المعاهدة.
    Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Ma troisième préoccupation concerne la relation entre le traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN أما النقطة الثالثة التي أود تناولها فتتصل بالعلاقة بين معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Les agents de ce bureau doivent répartir leur temps entre le traité et d'autres dossiers. UN فالموظفون في هذا المكتب يوزعون وقتهم حاليا بين المعاهدة وغيرها من الملفات.
    Les agents de ce bureau doivent répartir leur temps entre le traité et d'autres dossiers. UN فالموظفون في هذا المكتب يوزعون وقتهم حاليا بين المعاهدة وغيرها من الملفات.
    Notre texte s'efforce également de trouver le libellé approprié à la description des rapports entre le traité et le perfectionnement qualitatif et le développement des armes nucléaires. UN كما يحاول نصنا العثور على الصياغة الملائمة لوصف العلاقة بين المعاهدة والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتطويرها.
    En cas de conflit entre le traité et la loi c'est le premier qui prévaut. UN وفي حالة وجود تضارب بين المعاهدة والقانون، تكون الأرجحية للمعاهدة.
    Aucune de ces décisions ne nécessiterait de modification du Traité, et elles n'auraient aucune incidence sur les compétences ni sur les relations entre le traité et le Conseil de sécurité ou l'AIEA. UN ولن يتطلب أي قرار من القرارات المقترحة إجراء تعديل على المعاهدة ولن يؤثر على المسؤوليات والعلاقات الحالية بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة.
    Aucune de ces décisions ne nécessiterait de modification du Traité, et elles n'auraient aucune incidence sur les compétences ni sur les relations entre le traité et le Conseil de sécurité ou l'AIEA. UN ولن يتطلب أي قرار من القرارات المقترحة إجراء تعديل على المعاهدة ولن يؤثر على المسؤوليات والعلاقات الحالية بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة.
    Les relations entre le traité initial et l'accord inter se pourraient parfois être conçues comme celles existant entre une norme minimum et un développement ultérieur de celleci. UN والعلاقة بين المعاهدة الأصلية والاتفاق فيما بين الدول يمكن تصورها أحياناً على أنها العلاقة بين أحد المعايير الدنيا ومواصلة تطويره.
    Même si une incompatibilité potentielle entre le traité et un ou plusieurs instruments plus anciens était identifiée à l'avance, il faudrait se livrer à une analyse soigneuse des incidences de cette incompatibilité plutôt que d'admettre automatiquement la primauté du texte plus ancien. UN وحتى إذا ما تبيﱠن مسبقاً وجود تناقض محتمل بين المعاهدة ومعاهدة أو معاهدات سابقة، فإن اﻵثار المترتبة على هذا التناقض تتطلب تحليلاً متأنياً بدلاً من قبول تلقائي بوجوب أن تكون المعاهدة السابقة هي السائدة.
    Aucun de ces projets de décision n'exigerait de modifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ni les responsabilités ou les liens actuels entre le traité et le Conseil de sécurité des Nations Unies ou l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 3 - ولن يستدعي أي من هذه المقررات المقترحة تعديلا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها لن تؤثر على المسؤوليات والعلاقات القائمة بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aucun de ces projets de décision n'exigerait de modifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ni les responsabilités ou les liens actuels entre le traité et le Conseil de sécurité des Nations Unies ou l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 3 - ولن يستدعي أي من هذه المقررات المقترحة تعديلا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها لن تؤثر على المسؤوليات والعلاقات القائمة بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En cas de divergences entre le traité et la loi, c'est le traité qui prévaudra > > . UN وفي حالة حدوث تضارب بين المعاهدة والقانون، تكون الأرجحية للمعاهدة " .
    En conséquence, l’État adoptant voudra peut-être disposer que, pour que l’article 3 prévale sur une disposition de la loi nationale, il doit exister un lien suffisant entre le traité international visé et la question régie par la disposition de la loi nationale en question. UN وقد ترغب الدولة المشترعة في أن تنص على أنه لكي تبز المادة ٣ حكما واردا في القانون الوطني ، فلابد من وجود صلة كافية بين المعاهدة الدولية المعنية والمسألة التي تخضع للحكم الوارد في القانون الوطني المقصود .
    Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Le document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 a de nouveau souligné le lien indéfectible existant entre le traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le régime international de non-prolifération. UN 4 - وأكدت نواتج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 كذلك وجود علاقة لا تنفصم بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والنظام الدولي لعدم الانتشار.
    Les principaux obstacles à l'engagement des négociations ont été des divergences quant à la façon de traiter les stocks militaires existants de matières fissiles et à la relation entre le traité et le désarmement nucléaire, en particulier un programme échelonné de désarmement nucléaire. UN وكانت أهم العقبات التي تقف حجر عثرة أمام المفاوضات بشأن المعاهدة هي النزاعات حول كيفية التعامل مع المخزونات العسكرية الحالية من المواد الانشطارية والعلاقة بين معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية وبين نزع السلاح النووي، ولا سيما البرنامج الموقوت لنزع هذا السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد