ويكيبيديا

    "entre les écoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المدارس
        
    • بين مدارس
        
    • بين المذاهب
        
    • بين كليات
        
    Il faut également tenir compte des liens entre les écoles et le secteur privé ainsi que de l'importance que revêtent l'enseignement de type extrascolaire et la formation pour les jeunes. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار للصلات ما بين المدارس والقطاع الخاص ولمدى ما للتعليم غير الرسمي والمهني من أهمية للشباب.
    Ils ont contribué à maintenir la coopération entre les écoles et la collectivité. UN وساعدت المجالس في الحفاظ على التعاون بين المدارس والمجتمع المحلي.
    Cette loi rend également obligatoire l'éducation primaire et donne aux parents un choix entre les écoles publiques et les écoles privées. UN وينص أيضا على أن التعليم الابتدائي إلزامي ويعطي الوالدين الخيار بين المدارس العامة والمدارس الخاصة.
    Cela passera par une coopération plus étroite entre les écoles et les agents de protection de l'enfance en vue d'aider un plus grand nombre de ces enfants à terminer leur scolarité. UN وسيشمل ذلك توثيق التعاون بين المدارس وموظفي رفاه الطفل قصد مساعدة المزيد من أولئك الأطفال على إكمال دراستهم.
    As-tu fait un lien entre les écoles de Bensenville et le site des déchets ? Open Subtitles بين مدارس بينسفيـل وموقع النفايات إنـه أمـر مقلـق
    La question sera progressivement approfondie grâce à une coopération accrue entre les écoles professionnelles et les partenaires sociaux. UN وستُطور هذه المسائل تدريجياً من خلال توسيع نطاق التعاون بين المدارس المهنية والشركاء الاجتماعيين.
    Les grandes distances entre les écoles et les lieux d'habitation et l'indice élevé de grossesses précoces sont également des facteurs limitatifs. UN وتعد المسافات الطويلة التي تفصل بين المدارس وأماكن السكن وارتفاع مؤشرات الحمل المبكر عوامل معيقة كذلك.
    Les partisans de ce système estiment qu'il renforce la concurrence entre les écoles, qui deviennent plus performantes. UN ويدّعي المؤيدون أن القسائم تزيد المنافسة بين المدارس وترفع مستوى أدائها.
    Ces conseils ont été créés pour organiser la coopération entre les écoles et la société locale, promouvoir le rôle de l’école dans le milieu et employer au mieux les ressources de l’école et de la société locale. UN والغرض من إنشاء المجالس إقامة التعاون بين المدارس وبين المجتمع المحلي، وتعزيز دور المدرسة داخل البيئة المحلية، واستخدام موارد كل من المدرسة والمجتمع المحلي على الوجه اﻷمثل.
    Si les portes de l'université sont fermées aux élèves coréens, ce n'est donc pas par discrimination, mais parce qu'une distinction est faite entre les écoles régies par l'article premier de la loi sur l'enseignement scolaire et les autres. UN فإذا كانت أبواب الجامعات مغلقة أمام الطلبة الكوريين فإن السبب في ذلك ليس هو التمييز ولكن التفرقة القائمة بين المدارس التي تحكمها المادة 1 من قانون التعليم المدرسي والمدارس الأخرى.
    Ce projet vise à promouvoir le partage des tâches pédagogiques entre les écoles au moyen de la télévision interactive et du réseau Internet, ainsi que la fourniture de ressources d'apprentissage en direct. UN وهذا المشروع يدعم تقاسم المعلومات بين المدارس عن طريق البرامج التفاعلية المقدمة بواسطة التليفزيون وشبكة الانترنت، وتوفير موارد مباشرة للتعلم.
    Des projets d'amélioration des écoles sur un large front, s'appuyant sur un partenariat solide entre les écoles et les communautés, semblent particulièrement prometteurs. UN ويبدو الآن أن المشاريع العريضة القاعدة لتحسين المدارس، مع الشراكات القوية بين المدارس والمجتمعات المحلية، هي مشاريع واعدة إلى حد كبير.
    Ces conseils ont été créés pour organiser la coopération entre les écoles et la société locale, promouvoir le rôle de l'école au sein de la communauté locale et employer au mieux les ressources de l'école et de la collectivité concernée. UN وعملت المجالس على تحقيق التعاون بين المدارس والمجتمع المحلي، وتعزيز دور المدرسة داخل البيئة المحلية، واستخدام موارد كل مدرسة من المجتمع المحلي على الوجه الأمثل.
    Celui—ci consiste à offrir gratuitement un enseignement dans des établissements publics, à assurer un accès universel à l'éducation dans des conditions d'égalité, à laisser le choix entre les écoles publiques et les écoles privées et à financer les établissements d'enseignement à l'aide de fonds publics. UN وبموجب هذا الحق، يوفر التعليم في المدارس العامة دون مقابل، ويكون الوصول إلى التعليم عاماً ومتساوياً؛ وهناك اختيار بين المدارس الرسمية والمدارس غير الرسمية، ويُقدم تمويل عام للمؤسسات التعليمية.
    Ces conseils ont été créés pour organiser la coopération entre les écoles et la société locale, promouvoir le rôle de l'école au sein de la communauté locale et employer au mieux les ressources de l'école et de la collectivité concernée. UN والغرض من إنشاء المجالس هو التعاون بين المدارس والمجتمع المحلي، وتعزيز دور المدرسة داخل البيئة المحلية، واستخدام موارد كل من المدرسة والمجتمع المحلي على الوجه الأمثل.
    ∙ L'éducation joue un rôle essentiel pour promouvoir la durabilité; elle devrait donc être renforcée en créant des partenariats entre les écoles, les pouvoirs publics, les universités et les spécialistes de l'éducation non classique, et il faudrait veiller à préserver les ressources et les pratiques des populations autochtones. UN ● التعليم ضروري من أجل تشجيع الاستدامة، وهو جدير بالتعزيز من خلال المشاركات بين المدارس والحكومات والجامعات وجهات التعليم غير الرسمية، والاهتمام بحفظ الموارد والممارسات المحلية.
    Les autorités locales sont chargées d'assurer la collaboration entre les écoles et les services de santé pour garantir une éducation suffisante dans ce domaine; elles ont aussi pour tâche de donner des renseignements et des conseils sur les questions sexuelles aux jeunes. UN والسلطات المحلية مسؤولة عن تأمين التعاون فيما بين المدارس والخدمات الصحية لكفالة وجود برنامج تعليمي كاف في هذا المجال، فضلا عن تقديم المعلومات والارشاد في المسائل الجنسية لكل الشباب.
    Ce programme donne également lieu à une collaboration économique fructueuse entre les écoles et les communautés locales et permet la promotion de la production locale de légumes. UN وأدى هذا البرنامج أيضاً إلى إقامة شراكة اقتصادية ناجحة بين المدارس والمجتمعات المحلية وإلى تشجيع الإنتاج المحلي للخضراوات.
    ii) Promotion de mesures régionales pour lutter contre les informations nuisibles, y compris activités d'information sur l'éducation morale, visant les jeunes et leurs tuteurs en collaboration entre les écoles, les familles et les communautés; UN ' 2` تعزيز التدابير الإقليمية لمكافحة المعلومات الضارة، مثل توفير المعلومات بشأن التربية الأخلاقية، التي تستهدف الشباب وأولياء أمورهم والقائمة على التعاون بين المدارس والأسر والمجتمعات المحلية
    Cet arrangement facilite l’accès à l’éducation supérieure et aux possibilités d’emploi et permet les mouvements d’élèves entre les écoles de l’UNRWA et les écoles de l’État et il permet aux élèves de l’UNRWA de se présenter aux examens nationaux. UN ومن شأن هذا الترتيب تسهيل الحصول على التعليم العالي وفرص العمل؛ ويتيح انتقال التلاميذ بين مدارس اﻷونروا والمدارس الحكومية؛ ويمكﱢن تلاميذ اﻷونروا من التقدم إلى الامتحانات الوطنية.
    Tenant compte du rôle clef des institutions religieuses, notamment celles œuvrant au rapprochement entre les écoles islamiques, dans la création des conditions propices au rapprochement et au resserrement des rangs de tous les musulmans, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الجوهري الذي تضطلع به المؤسسات الدينية، ولا سيما تلك التي تعمل في مجال التقريب بين المذاهب الفقهية الإسلامية، في تهيئة الظروف المناسبة للتقريب بين جميع المسلمين ورص صفوفهم:
    L'initiative < < Principes pour une éducation au management responsable > > établit pour la première fois un lien organisé entre les écoles de commerce et l'Organisation des Nations Unies. UN تُعد مبادرة مبادئ التعليم الإداري المسؤول أول علاقة مُنظمة بين كليات إدارة الأعمال والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد