ويكيبيديا

    "entre les états ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الدول أو
        
    La coordination entre les États ou acteurs impliqués devrait éviter les doubles emplois. UN ومن شأن التنسيق بين الدول أو الجهات المعنية أن يساعد على تفادي الازدواجية.
    :: Établir des mesures de confiance entre les États, ou les renforcer, pour atténuer la méfiance et les erreurs d'interprétation; UN :: وضع تدابير لبناء الثقة بين الدول أو تعزيز تلك التدابير للحد من جوانب الريبة والتصورات الخاطئة؛
    Tant que le fossé entre riches et pauvres, que ce soit entre les États ou à l'intérieur des États, continuera à se creuser, nous ne pourrons pas prétendre être sur la bonne voie. UN فما دامت الفجوة بين الفقراء واﻷغنياء، سواء فيما بين الدول أو داخل الدولة الواحدة، في اتساع، لا يمكننا الزعم بأننا على الطريق الصحيح.
    Leur principal but consiste justement en l'établissement d'une nouvelle personne juridique dans le cadre de laquelle la diversité des relations bilatérales entre les États ou organisations membres est, pour l'essentiel, inconcevable. UN فغرضها الرئيسي هو بالتحديد إحداث شخص اعتباري جديد لا يعقل إجمالاً أن تتنوع في إطاره العلاقات الثنائية بين الدول أو المنظمات الأعضاء.
    La divergence de vues entre les États ou les organisations internationales concernées ne peut être résolue que par l'intervention d'un tiers impartial ayant compétence pour décider. UN وإن تباين الآراء بين الدول أو المنظمات الدولية المعنية لا يمكن تسويته إلا بتدخل طرف ثالث نزيه مخَوَّل البت في هذا الشأن.
    Les mines antipersonnel à des fins de destruction ont été utilisées dans presque toutes les guerres entre les États ou dans les conflits internes et ont causé des milliers de victimes ces dernières années. UN وتستخدم الألغام الأرضية المضادة للأفراد بوصفها أسلحة للدمار في معظم الحروب بين الدول أو في الصراعات الداخلية وهي أودت بحياة الآلاف في السنوات الأخيرة.
    Les dispositifs d'assistance entre les États ou organisations internationales compétentes et les États concernés devraient en principe reposer sur des conditions conclues d'un commun accord. UN ومن المنتظر من ترتيبات المساعدة بين الدول أو من المنظمات الدولية المختصة من جهة والدول المعنية من الجهة الأخرى أن تتم بناءً على أحكام وشروط يُتَّفَق عليها اتفاقاً متبادلاً.
    Leur principal but consiste justement en l'établissement d'une nouvelle personne juridique dans le cadre de laquelle la diversité des relations bilatérales entre les États ou organisations membres est, pour l'essentiel, inconcevable. UN فغرضها الرئيسي هو بالتحديد إحداث شخص قانوني جديد لا يعقل إجمالا أن تتنوع في إطاره العلاقات الثنائية بين الدول أو المنظمات الأعضاء.
    Il n'existe aucun système formel de collecte et d'échange d'informations entre les États ou les organisations de la région. UN 56 - لا يوجد نظام رسمي لجمع المعلومات وتبادلها بين الدول أو المنظمات في المنطقة.
    La coordination entre les États ou acteurs impliqués devrait permettre d'éviter les doubles emplois, par exemple en termes d'immatriculation des objets lancés dans l'espace, et les contraintes inutiles pour les exploitants d'objets spatiaux. UN وإنَّ التنسيق بين الدول أو الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة من شأنه تجنّب الازدواجية، وذلك مثلا من حيث تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، وتحاشي إثقال كاهل مشغّلي الأجسام الفضائية بأعباء غير ضرورية.
    Leur principal but consiste justement en l'établissement d'une nouvelle personne juridique dans le cadre de laquelle la diversité des relations bilatérales entre les États ou organisations membres est, pour l'essentiel, inconcevable. UN فغرضها الرئيسي هو بالتحديد إحداث شخص اعتباري جديد لا يعقل إجمالاً أن تتنوع في إطاره العلاقات الثنائية بين الدول أو المنظمات الأعضاء.
    La divergence de vues entre les États ou les organisations internationales concernées ne peut être résolue que par l'intervention d'un tiers impartial ayant compétence pour décider. UN وإن تباين الآراء بين الدول أو المنظمات الدولية المعنية لا يمكن تسويته إلا بتدخل طرف ثالث نزيه مخَوَّل البت في هذا الشأن.
    Le plus souvent, une fois la paix consolidée dans une région du monde, au travers de la conclusion d'un cessez-le-feu garanti par une force de maintien de la paix, le Conseil encourage la négociation entre les États ou les parties concernées pour parvenir à un règlement définitif et durable. UN وفي معظم الحالات، بمجرد تعزيز الأمن في جزء ما من أجزاء العالم، عن طريق إبرام وقف لإطلاق النار تضمنه قوة لحفظ السلام، يشجِّع المجلس على التفاوض فيما بين الدول أو الأطراف المعنية للتوصل إلى تسوية نهائية مستدامة.
    M. Ng'ongolo (République-Unie de Tanzanie) dit que les conflits en Afrique se produisent généralement entre les États ou en leur sein. UN 105 - السيد نغونغولو (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن النزاعات في أفريقيا عادة ما تقع بين الدول أو داخل الدولة الواحدة.
    L'initiative intereuropéenne Environnement et Sécurité aide les pays européens à identifier et redresser les situations dans lesquelles les problèmes environnementaux risquent d'aggraver les tensions entre les États ou au sein même d'un État ou celles dans lesquelles la coopération en matière d'environnement peut aider à créer des passerelles entre les parties en conflit ou en tension. UN 63 - تعد مبادرة الأمن والبيئة مبادرة أوربية مشتركة بين الوكالات تساعد البلدان الأوربية في تحديد ومعالجة الحالات التي قد تسفر فيها المشكلات البيئية عن تفاقم التوتر فيما بين الدول أو داخلها، أو التي يمكن أن يساعد التعاون البيئي فيها على بناء الجسور بين أطراف الصراعات والتوترات.
    Il convient de noter que selon les commentaires de cette directive dans le rapport correspondant de la CDI et dans le treizième rapport du Rapporteur spécial < < la divergence de vues entre les États ou les organisations internationales concernées ne peut être résolue que par l'intervention d'un tiers impartial ayant compétence pour décider > > . UN 55 - وينبغي ملاحظة أن شرح هذا المبدأ التوجيهي في تقرير لجنة القانون الدولي ذي الصلة وكذلك في تقرير المقرر الخاص الثالث عشر ينص على أن " تباين الآراء بين الدول أو المنظمات الدولية المعنية لا يمكن تسويته إلا بتدخل طرف ثالث نزيه مخَوَّل البت في هذا الشأن " ().
    Toutefois, il faudrait indiquer clairement dans le projet d'article ou dans le commentaire que la coopération s'impose non seulement avec l'État affecté, ou entre les États, ou entre les États et les acteurs internationaux, mais bien entre tous les acteurs internationaux prêtant assistance, en particulier en ce qui concerne l'évaluation des besoins, l'appréciation de la situation et l'acheminement de l'assistance. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون واضحا في مشروعي المادتين، أو في التعليق عليهما، أن التعاون ينبغي ألا يقتصر على التعاون مع الدولة المتضررة أو على التعاون بين الدول أو بين الدول والجهات الفاعلة الدولية، بل أن يشمل جميع الجهات الفاعلة الدولية التي تقدم المساعدة، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم الاحتياجات والاستعراض العام للموقف وتقديم المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد