On peut envisager plusieurs stratégies pour que s'instaure un dialogue efficace entre les États parties et le Comité. | UN | ورأى أن ثمة استراتيجيات عديدة يمكن النظر فيها لإرساء حوار فعال بين الدول الأطراف واللجنة. |
Ces réunions ont également été l'occasion d'examiner et de recenser les moyens d'améliorer l'interaction entre les États parties et le Comité dans ce domaine. | UN | وجرت الاستفادة من الاجتماعين أيضاً لمناقشة وتحديد سبل تحسين التفاعل بين الدول الأطراف واللجنة في هذا الخصوص. |
48. Coopération entre les États parties et le Comité 17 | UN | 48 - التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 20 |
48. Coopération entre les États parties et le Comité 18 | UN | 48- التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 21 |
Coopération entre les États parties et le Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
Coopération entre les États parties et le Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
48. Coopération entre les États parties et le Comité 17 | UN | 48- التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 20 |
Coopération entre les États parties et le Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
Coopération entre les États parties et le Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
48. Coopération entre les États parties et le Comité 57 | UN | 48- التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 67 |
Coopération entre les États parties et le Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
f) Amélioration des possibilités de dialogue entre les États parties et le Comité. | UN | (و) تحسين فرص الحوار بين الدول الأطراف واللجنة. |
À cet égard, des points de désaccord sont toujours possibles entre les États parties et le Comité, mais celui-ci ne doit pas oublier qu'au-delà de la diversité légitime des cultures et des religions, la règle fondamentale qui s'impose à tous, et que le Koweït lui-même observe, est celle du respect de la personne humaine et des institutions. | UN | وفي هذا الصدد، قد يبقى هناك مسائل خلافية عالقة بين الدول الأطراف واللجنة التي يجب ألا تنسى رغم ذلك أن القاعدة الأساسية المفروضة على الجميع والتي تمتثل لها الكويت هي، بصرف النظر عن التنوع المشروع للثقافات والأديان، احترام الإنسان والمؤسسات. |
18. Par ailleurs, l'article 37, intitulé < < Coopération entre les États parties et le Comité > > , énonce au paragraphe 2 que le Comité doit porter attention < < aux moyens de renforcer les capacités nationales aux fins de l'application de la présente Convention, notamment par le biais de la coopération internationale > > , juxtaposant ainsi deux formes très différentes de coopération. | UN | 18- ومن ناحية أخرى، تنص المادة 37، الواردة تحت عنوان " التعاون بين الدول الأطراف واللجنة " على أنه يجب على اللجنة أن تولي اهتمامها " لسُبُل ووسائل تعزيز القدرات الوطنية لتطبيق هذه الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي " ، فوضعت بذلك جنباً إلى جنب شكلين مختلفين جداً من أشكال التعاون. |
Finalement, elle souligne la valeur du dialogue entre les États parties et le Comité en ce sens qu'il favorise des débats nationaux sur les droits de l'homme. | UN | 31 - وقالت إنها تشدد في الأخير على قيمة الحوار فيما بين الدول الأطراف واللجنة باعتباره حافزا على إجراء مناقشات وطنية بشأن حقوق الإنسان. |
33. M. HENKIN souligne que le < < dialogue > > entre les États parties et le Comité souvent évoqué durant la présente réunion suppose un partage des tâches et des responsabilités des deux côtés. | UN | 33- السيد هينكين أشار إلى أن " الحوار " بين الدول الأطراف واللجنة الذي جرى الحديث عنه كثيراً أثناء هذا الاجتماع، يفترض تقاسم المهام والمسؤوليات بين الجانبين. |
Coopération entre les États parties et le Comité (art. 37) | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة (المادة 37) |
4. Le Comité estime que le processus d'établissement des rapports implique, de la part des États parties, une réaffirmation continue de leur engagement à respecter et à faire respecter les droits prévus dans la Convention et sert de vecteur essentiel pour l'établissement d'un dialogue fructueux entre les États parties et le Comité. | UN | 4- وترى اللجنة أن عملية تقديم التقارير تنطوي على مواصلة الدول الأطراف إعادة تأكيد التزاماتها باحترام وضمان مراعاة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأنها تشكل الأداة الأساسية لإقامة حوار هادف بين الدول الأطراف واللجنة. |
4. Le Comité estime que le processus d'établissement des rapports implique, de la part des États parties, une réaffirmation continue de leur engagement à respecter et à faire respecter les droits prévus dans la Convention et sert de vecteur essentiel pour l'établissement d'un dialogue fructueux entre les États parties et le Comité. | UN | 4- وترى اللجنة أن عملية تقديم التقارير تنطوي على مواصلة الدول الأطراف إعادة تأكيد التزاماتها باحترام وضمان مراعاة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأنها تشكل الأداة الأساسية لإقامة حوار هادف بين الدول الأطراف واللجنة. |
4. Le Comité estime que le processus d'établissement des rapports implique, de la part des États parties, une réaffirmation continue de leur engagement à respecter et à faire respecter les droits prévus dans la Convention et sert de vecteur essentiel pour l'établissement d'un dialogue fructueux entre les États parties et le Comité. | UN | 4- وترى اللجنة أن عملية تقديم التقارير تنطوي على مواصلة الدول الأطراف إعادة تأكيد التزاماتها باحترام وضمان مراعاة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأنها تشكل الأداة الأساسية لإقامة حوار هادف بين الدول الأطراف واللجنة. |