ويكيبيديا

    "entre les étatsunis d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الولايات المتحدة
        
    La Rapporteuse spéciale s'est rendue au Mexique, dans la région frontalière entre les ÉtatsUnis d'Amérique et le Mexique, et aux Philippines. UN وقد زارت المقررة الخاصة كلا من المكسيك، ومنطقة الحدود بين الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك، والفلبين.
    Il n'existe aucun traité d'extradition connu entre les ÉtatsUnis d'Amérique et l'Afghanistan. UN ويلاحَظ عدم وجود أي اتفاق معروف لتسليم المجرمين فيما بين الولايات المتحدة الأمريكية وأفغانستان.
    Texte du Traité entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie UN نص المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي
    La conclusion du Traité entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs constitue un progrès majeur dans cette voie. UN والخطوة الكبيرة في هذا الاتجاه تكمن في إبرام المعاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Mesure 8: Promouvoir l'adoption et la mise en œuvre de l'Initiative trilatérale entre les ÉtatsUnis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN الخطوة 8: إتمام وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف المشتركة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    On peut citer par exemple l'accord conclu entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie pour que chacune des deux puissances dispose de 34 tonnes de plutonium de qualité militaire. UN وأحد الأمثلة على ذلك الاتفاق المبرم بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي للتخلص من 34 طناً من البلوتونيوم من الدرجة الصالحة للأسلحة لدى كل من الجانبين.
    En vertu du Traité de naturalisation conclu entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Tchécoslovaquie en 1928, il a perdu sa nationalité tchécoslovaque. UN وبالنظر إلى مقتضيات معاهدةٍ خاصةٍ بالتجنس كانت قد أُبرمت بين الولايات المتحدة الأمريكية وتشيكوسلوفاكيا في عام 1928، فَقَد صاحب البلاغ جنسيته التشيكية.
    Nous nous félicitons des nouvelles encourageantes émanant de la récente réunion au sommet entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Russie concernant l'accélération du processus de destruction aux termes du Traité START II. Cet accord représente une contribution tangible au processus visant à rendre le désarmement irréversible et à nous rapprocher davantage d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونرحب باﻷنباء المشجعة من مؤتمر القمة اﻷخير بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا فيما يتعلق بالتعجيل بعملية التدمير بمقتضى معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها. وهذا الاتفاق إسهام ملموس لجعل عملية نزع السلاح عملية لا رجعة فيها، ويقربنا خطوة أخرى من عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    À cet égard, le Groupe de Rio considère que la conclusion et la signature en avril dernier d'un Traité entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie sur les Mesures pour la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs est un pas important vers la réduction de leurs arsenaux nucléaires. UN وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بعقد معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي ثم التوقيع عليها، باعتبار ذلك خطوة هامة على طريق خفض ترسانتيهما النوويتين المنشورتين.
    66. L'observatrice de Migrant Rights International a fait état de l'absence d'administration de la justice concernant les migrants le long de la frontière entre les ÉtatsUnis d'Amérique et le Mexique. UN 66- وتحدثت المراقبة عن الهيئة الدولية لحقوق المهاجرين عن غياب إقامة العدل فيما يتعلق بالمهاجرين على طول الحدود بين الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك.
    Lors des débats informels sur le désarmement nucléaire tenus l'année dernière et dans la déclaration faite par l'Ambassadeur Skotnikov tout à l'heure, nous avons décelé un certain optimisme quant à la diminution de la menace d'une course bilatérale aux armements nucléaires entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN وفي المناقشات غير الرسمية بشأن نزع السلاح النووي التي دارت خلال العام الماضي، وفي بيان السفير سكوتنيكوف في وقت سابق من هذا اليوم، استمعنا إلى تقييمات متفائلة بشأن انحسار تهديد سباق التسلح النووي الثنائي بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    120. Encourage les États signataires et les États y ayant un intérêt direct à devenir parties à la Convention relative au renforcement de la Commission interaméricaine du thon tropical créée par la Convention de 1949 entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la République du Costa Rica ; UN 120 - تشجع الدول الموقعة على اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا والدول التي لها مصلحة حقيقية في تلك الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها؛
    134. Encourage les États signataires et les États y ayant un intérêt direct à devenir parties à la Convention relative au renforcement de la Commission interaméricaine du thon tropical créée par la Convention de 1949 entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la République du Costa Rica; UN 134 - تشجع الدول الموقعة على اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا والدول التي لها مصلحة حقيقية في تلك الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها؛
    Le 12 août 1898, après la signature d'un traité de paix entre les ÉtatsUnis d'Amérique et l'Espagne, le Ministre russe des affaires étrangères, le Comte Mouraviev, a fait devant les ambassadeurs de puissances étrangères une déclaration, que l'Empereur Nicolas II avait approuvée. UN في 12 آب/أغسطس 1898، بعد توقيع معاهدة سلام بين الولايات المتحدة الأمريكية وإسبانيا، دعا وزير الشؤون الخارجية الروسي، الكونت مورافييف، سفراء القوى الأجنبية وأدلى ببيان وافق عليه الإمبراطور نيكولاس الثاني.
    Accord sous forme d'échange de lettres entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Principauté de Monaco concernant la protection des droits d'auteur, 24 septembre 1952 (ordonnance souveraine no 625 du 15 octobre 1952). UN اتفاق في شكل تبادل رسائل بين الولايات المتحدة الأمريكية وإمارة موناكو بشأن حماية حقوق التأليف والنشر، 24 أيلول/سبتمبر 1952 (القرار الأميري رقم 625 الصادر في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1952).
    2. Se félicite de l'accord intervenu en juin 2002 entre les ÉtatsUnis d'Amérique, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le territoire, qui transfère officiellement au gouvernement du territoire les terrains occupés par les anciennes bases militaires, et de la mise à disposition de moyens financiers qui doivent permettre de s'attaquer à certains des problèmes du territoire dans le domaine de l'environnement ; UN 2 - ترحب بالاتفاق المبرم بين الولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والإقليم في حزيران/يونيه 2002 الذي ينقل رسميا أراضي القواعد العسكرية السابقة إلى حكومة الإقليم، وبتقديم الموارد المالية لمعالجة بعض المشاكل البيئية؛
    20. Nous reconnaissons que les réductions des ogives nucléaires stratégiques déployées que prévoit le Traité de Moscou marquent un progrès dans la définition des relations nouvelles entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN 20- ونسلم بأن التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي تم نشرها المتوخاة بموجب معاهدة موسكو تمثل خطوة إيجابية في عملية تحديد علاقة جديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    20. Nous reconnaissons que les réductions des ogives nucléaires stratégiques déployées que prévoit le Traité de Moscou marquent un progrès dans la définition des relations nouvelles entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN 20- ونسلم بأن التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي تم نشرها المتوخاة بموجب معاهدة موسكو تمثل خطوة إيجابية في عملية تحديد علاقة جديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    1. Se félicite de l'accord intervenu en juin 2002 entre les ÉtatsUnis d'Amérique, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le territoire qui transfère officiellement au gouvernement du territoire les terrains occupés par les anciennes bases militaires, et de la mise à disposition de moyens financiers qui doivent permettre de s'attaquer à certains des problèmes du territoire dans le domaine de l'environnement ; UN 1 - ترحـب بالاتفاق المبرم بين الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والإقليم في حزيران/يونيه 2002 الذي ينقل رسميا القواعد العسكرية السابقة إلى حكومة الإقليم، وبتقديم الموارد المالية لمعالجة بعض المشاكل البيئية؛
    2. Dans l'attente des discussions entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Communauté européenne, le règlement intérieur provisoire du Comité préparatoire et de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes sera adopté à titre provisoire, les dispositions litigieuses restant entre crochets. UN 2- وفيما يتعلق بالنظام الداخلي المؤقت للجنة التحضيرية والمؤتمر العالمي للحد من الكوارث، وبانتظار المشاورات بين الولايات المتحدة الأمريكية والجماعة الأوروبية، سيتم وبصفة مؤقتة، اعتماد النظام الداخلي المؤقت، بينما تبقى القواعد موضوع النقاش بين قوسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد