Les différences entre les évaluations mondiales existantes et l'Évaluation mondiale du milieu marin peuvent être résumées comme suit : | UN | ويمكن إيجاز أوجه الاختلاف بين التقييمات العالمية الحالية والعملية العالمية لتقييم البيئة البحرية فيما يلي: |
:: Établissent des corrélations plus étroites entre les évaluations des ressources forestières nationales, les critères et indicateurs de gestion durable des forêts et les programmes forestiers nationaux; | UN | :: إقامة صلات أوثق بين التقييمات الحرجية الوطنية ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات والبرامج الحرجية الوطنية |
Les indices calculés comme il est indiqué plus haut n'ont fait paraître que des différences minimes entre les évaluations des trois principes directeurs : il est ressorti que les principes directeurs pour les personnes handicapées étaient le plus efficaces et ceux applicables à la protection sociale étaient le moins efficaces. | UN | ولا تبين اﻷرقام القياسية المحسوبة وفقا لما وصف أعلاه إلا اختلافات بسيطة بين التقييمات الخاصة بالمبادئ التوجيهية الثلاثة. وأي اختلافات توجد تشير الى أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمعوقين هي أكثر المبادئ فعالية وأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية الاجتماعية هي أقلها فعالية. |
Intervalle de temps entre les évaluations de l'efficacité | UN | الفترات الفاصلة بين عمليات التقييم المقبلة |
Il a aussi noté qu'il convenait de réfléchir attentivement au juste équilibre à trouver entre les évaluations, les inspections et les enquêtes. | UN | وأشارت أيضا إلى أن التوازن الذي ينبغي تحقيقه بين عمليات التقييم والتفتيش والتحقيق، لا بد أن يخضع هو أيضا لدراسة متأنية. |
Il a également assuré la coordination entre les évaluations en cours de ces polluants et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | كما كفل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التنسيق بين التقييمات الجارية لتلك الملوثات وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
Plusieurs Parties ont aussi préconisé d'œuvrer à un meilleur équilibre entre les évaluations/indicateurs quantitatifs et qualitatifs. | UN | وأوصت بعض الأطراف أيضاً بالعمل على تحقيق توازن أفضل بين التقييمات/المؤشرات الكمية والنوعية. |
La politique d'évaluation du FNUAP établit une distinction entre les évaluations centralisées et les évaluations décentralisées. | UN | 24 - وتميز السياسة التقييمية للصندوق بين التقييمات المركزية والتقييمات اللامركزية. |
2. Cadre conceptuel a) Thèmes Le processus d'évaluation mondiale exige un cadre conceptuel commun pour faciliter les comparaisons entre les évaluations régionales. | UN | 22 - يتطلب التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية وجود إطار عمل مفاهيمي مشترك لتعزيز قابلية المقارنة بين التقييمات الإقليمية. |
Il a estimé qu'une relation plus visible entre les évaluations scientifiques faites par le Comité et les échanges d'informations sur les politiques animés par le PNUE faciliterait les efforts conjugués visant à renforcer et élargir la base de ressources du Comité. | UN | وقال إن إيجاد علاقة أوضح بين التقييمات البيئية التي تضطلع بها اللجنة وعمليات التبادل السياساتي التي يقودها اليونيب ستيسّر الجهود المشتركة لتعزيز قاعدة موارد اللجنة وتوسيعها. |
Plusieurs délégations ont demandé avec insistance que la direction réduise l'écart entre les évaluations planifiées et celles qui étaient menées à bien. | UN | 46 - وحثت الوفود هيئة الأمم المتحدة للمرأة على السعي إلى سد الفجوة القائمة بين التقييمات المقررة والمنجزة. |
b) Le maintien de liens entre les évaluations régionales et les évaluations thématiques et méthodologiques sera favorisé par : | UN | (ب) سيتم تيسير الروابط بين التقييمات الإقليمية والتقييمات المواضيعية والمنهجية عن طريق: |
Enfin, nous notons le lien entre les évaluations mensuelles faites par les présidents du Conseil et la présentation du rapport, évolution fort bienvenue qui permet à chaque membre du Conseil d'influer positivement sur la qualité du rapport en soumettant une évaluation analytique à l'issue de sa présidence. | UN | وأخيرا، نلاحظ الصلة بين التقييمات الشهرية التي يقدمها رؤساء المجلس ومقدمة التقرير، وهو تطور جيد يمكن كل عضو من أعضاء المجلس من التأثير بشكل إيجابي على نوعية التقرير بتقديم تقييم تحليلي في ختام فترة رئاسته. |
La Nouvelle-Zélande concède que, compte tenu de sa démarche régionale, l'évaluation mondiale exige un cadre conceptuel commun qui favorise les comparaisons entre les évaluations régionales. | UN | 24 - ونحن نوافق على أنه إذا ما أُخذ بالنهج الإقليمي، فإن التقييم العالمي يتطلب إطارا مفاهيميا مشتركا لتعزيز إمكانية المقارنة فيما بين التقييمات الإقليمية. |
Néanmoins, il est important de maintenir une interaction entre les évaluations à l'échelle du système et celles propres aux organisations, car les enseignements tirés de ces deux opérations peuvent se révéler mutuellement utiles et être complémentaires. | UN | ومع ذلك فإن للتفاعل بين التقييمات التي تتم على نطاق المنظومة والتقييمات التي تتعلق بوكالات معينة تفاعل له أهميته، لأن الدروس التي تُستفاد من كليهما يمكن الاستفادة بها في الحالتين(9). |
Le groupe a recommandé un renforcement sensible du lien entre les évaluations décentralisées et la fonction d'évaluation centrale, et l'adoption d'une approche formative afin de mieux comprendre comment, en plusieurs domaines des activités du PNUD l'évaluation et le suivi décentralisés demeurent au-dessous du pair. | UN | وأوصى الفريق بأن تعزز كثيرا الصلة بين التقييمات اللامركزية ووظيفة التقييم المركزية، وباعتماد نهج بنيوي لتحسين معرفة الأسباب التي تجعل التقييم والرصد على الصعيد اللامركزي في عدد من مجالات عمل البرنامج الإنمائي يظلان دون المستوى المطلوب. |
33. Les évaluations, qu'elles soient mondiales, régionales ou thématiques, nécessitent une approche cohérente permettant d'établir des synthèses entre les évaluations, de transposer à des échelles plus grandes ou plus petites les évaluations réalisées à différents échelons et de comparer les différentes évaluations menées à des échelles spécifiques ou sur différents thèmes. | UN | 33 - يقتضي الأمر أن تكون التقييمات، سواء كانت عالمية أو إقليمية أو موضوعية، متسمة بالتماسك في نهجها، وهو ما يتيح فرصاً لتوليف هذه التقييمات، وزيادة أو تخفيض نطاق التقييمات الموضوعة في نطاقات مختلفة، وكذلك المقارنة بين التقييمات التي تجري في نطاقات محددة أو بشأن موضوعات مختلفة. |
Le Directeur général a expliqué qu'il convenait de faire la différence entre les évaluations des résultats des programmes, qui prendraient certainement en considération des questions de gestion, et les évaluations de la gestion à proprement parler. | UN | 88 - وفي معرض الرد على ذلك، قال المدير التنفيذي إن سؤالا مهما قد أُثير عند التمييز بين التقييمات المتعلقة بنتائج البرنامج، والتي ستأخذ في الاعتبار قطعا، قضايا الإدارة، وتلك التقييمات التي كان تركيزها الأوّلي على الإدارة. |
Les doubles emplois entre les évaluations et les organismes ont aussi été considérés comme un problème dans certains cas. | UN | ورؤى أن الازدواجية بين عمليات التقييم والوكالات تمثل مشكلة في بعض الحالات. |
ii) Etablir un mécanisme pour faciliter les échanges d'information entre les évaluations infra-mondiales; | UN | ' 2` إنشاء آلية مقاصة لتيسير تبادل المعلومات بين عمليات التقييم على المستوى دون العالمي؛ |
Dans cette perspective, le juste équilibre à trouver entre les évaluations, les inspections et les enquêtes devra lui aussi être attentivement examiné. | UN | وفي هذا السياق، فإن التوازن الكافي الذي ينبغي تحقيقه بين عمليات التقييم والتفتيش والتحقيق، لا بد أن يخضع هو أيضا لدراسة متأنية. |
Il existe un mécanisme de financement associant tous les organismes des Nations Unies présents sur le terrain, le pays hôte, les institutions de Bretton Woods, les donateurs bilatéraux et multilatéraux, les ONG internationales et nationales et d'autres membres de la société civile, afin d'assurer la cohérence, l'intégration et la corrélation entre les évaluations des besoins et les ressources disponibles. | UN | توجد آلية تمويل تضم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في الميدان، والبلد المضيف، ومؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، وذلك لضمان الاتساق والتكامل والترابط بين تقييمات الحاجات والموارد المتوفرة. |