Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | مواصلة تعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
- Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | مواصلة تعزيز الصلات والتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | مواصلة تعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
La relation entre les accords d'investissement et les droits de l'homme ne devrait donc pas être examinée. | UN | وعليه رأت أن مسألة العلاقة بين اتفاقات الاستثمار وحقوق الإنسان ينبغي ألا تكون محلاً للنظر. |
- Sensibiliser les décideurs des pays en développement aux interactions possibles entre les accords internationaux d'investissement et la Convention | UN | الأونكتاد - توعية مقرري السياسات في ما بين البلدان النامية بشأن إمكانية التفاعل بين اتفاقات الاستثمار الدولي |
— Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات الاقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين |
On a souligné qu'il pouvait y avoir conflit entre les accords environnementaux et le plan d'action de l'OMC. | UN | وأُبرز التعارض المحتمل بين الاتفاقات البيئية وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية. |
Au cours de son mandat, le Groupe d'experts a cherché à promouvoir des synergies au niveau régional ainsi qu'entre les accords multilatéraux relatifs à l'environnement. | UN | وعالج فريق الخبراء، أثناء ولايته، مسألة التآزر الإقليمي مقترناً بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Coopération et échange d'informations entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et l'OMC | UN | التعاون وتبادل المعلومات بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية |
Coopération et échange d'informations entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et l'OMC | UN | التعاون وتبادل المعلومات بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية |
Coopération et échange d'informations entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et l'OMC | UN | التعاون وتبادل المعلومات بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية |
De même, le renforcement de la coordination et de la coopération entre les accords multilatéraux sur l'environnement devrait aussi avoir un bon retour sur investissement et gagner en importance. | UN | وبالمثل، من المتوقع أيضا أن يظهر التنسيق والتعاون بشكل أفضل ما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني عائدا على الاستثمار وزيادة في الأهمية. |
Rapports sur les mesures prises pour établir des liens plus étroits et favoriser les synergies entre les accords multilatéraux concernant l'environnement | UN | تقارير متعلقة بالإجراءات التي تتخذ لتمكين الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Une distinction s'impose entre les accords susvisés et la question de l'attribution de responsabilité dans le cadre de l'Union européenne (UE). | UN | يتعين التمييز بين الاتفاقات المذكورة أعلاه وبين إسناد المسؤولية في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Le lien entre les accords multilatéraux sur l'environnement et les règles de l'Organisation mondiale du commerce devrait être précisé; | UN | وينبغي توضيح العلاقة بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية؛ |
Le lien entre les accords multilatéraux sur l'environnement et les règles de l'Organisation mondiale du commerce devrait être précisé; | UN | وينبغي توضيح العلاقة بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية؛ |
Équivalence thématique entre les accords de paix et les objectifs du Millénaire | UN | التطابق المواضيعي بين اتفاقات السلام والأهداف الإنمائية للألفية |
Enfin, nous examinerons la relation qui existe entre les accords commerciaux internationaux et les cadres réglementaires et institutionnels. | UN | وأخيراً، تتناول المذكرة العلاقة بين اتفاقات التجارة الدولية والأطر التنظيمية والمؤسسية. |
Cela permettrait d'assurer une plus grande cohérence entre les accords internationaux et les objectifs de la politique nationale et d'atteindre les résultats attendus en termes de développement. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على ضمان التناسق بين اتفاقات الاستثمار الدولية وأهداف السياسات الوطنية في مختلف البلدان مما يساعد على تحقيق الآثار الإنمائية المتوقعة. |
Un tel manuel serait utile à tous ceux qui s'intéressent aux relations entre les accords ou organismes régionaux et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهو دليل يمكن أن يكون مفيدا لكل المهتمين بالعلاقة بين التنظيمات أو الوكالات الاقليمية واﻷمم المتحدة. |
Ce projet a permis d'envisager des synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement en vue de renforcer la mise en œuvre de tous ces accords. | UN | نظر المشروع إلى توافق النشاطات المختلفة فيما بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف مع رؤية لتعزيز تنفيذهم. |
La revalorisation du PNUE permettra d'améliorer les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | سيتيح الارتقاء بمستوى البرنامج إقامة علاقة تآزر قوية مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Rapports, pour examen par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, sur l'état de la collaboration entre les accords multilatéraux concernant l'environnement en vue de limiter les chevauchements et les doubles emplois | UN | تقارير ينظر فيها مؤتمر الأطراف وتتعلق بحالة التعاون بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بغرض وضع حد للتداخل والازدواجية في الأنشطة بين هذه الاتفاقات |