ويكيبيديا

    "entre les acteurs internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الجهات الفاعلة الدولية
        
    • بين الأطراف الفاعلة الدولية
        
    La coordination entre les acteurs internationaux et régionaux est d'une importance capitale. UN ويتخذ التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية أهمية قصوى.
    Cela fait de la Commission un centre de coordination des politiques stratégiques entre les acteurs internationaux clefs. UN وهذا يجعل اللجنة منتدى لتنسيق السياسة في ما بين الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية على المستوى الاستراتيجي.
    Il importe également de renforcer constamment la coopération entre les acteurs internationaux, régionaux et nationaux. UN 62- ويؤدي استمرار توطيد التعاون بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية دوراً حاسماً أيضاً.
    Garantir la cohérence et faciliter la coopération entre les acteurs internationaux présents en Afghanistan constituent une nécessité essentielle à la stabilisation et au développement de ce pays. UN والحاجة إلى كفالة الاتساق وتيسير التعاون بين الأطراف الفاعلة الدولية الحاضرة في أفغانستان أساسية لتحقيق الاستقرار والتنمية في ذلك البلد.
    ii) Amélioration de la coordination entre les acteurs internationaux participant aux processus électoraux, attestée par une augmentation du nombre d'activités communes UN `2 ' زيادة التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة الدولية المشتركة في العملية الانتخابية، كما يتبين من زيادة عدد الأنشطة المشتركة
    Comme l'indique le Secrétaire général dans ce rapport, si l'Organisation n'est pas le seul acteur dans les situations d'après conflit, on compte toujours plus sur elle pour jouer un rôle moteur sur le terrain, en facilitant le dialogue entre acteurs nationaux et internationaux, ainsi qu'entre les acteurs internationaux eux-mêmes. UN لقد ذكر الأمين العام في ذلك التقرير أنه بما أن الأمم المتحدة ليست الجهة الفاعلة الوحيدة المنخرطة في العمل في حالات ما بعد الصراع، فإنها يتوقع منها بصورة متزايدة أن تضطلع بدور قيادي في الميدان بتنسيق المشاركة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وفيما بين الجهات الفاعلة الدولية.
    Il a aussi été souligné qu'une interaction et une coordination adéquates des activités entre les acteurs internationaux permettaient d'éviter les doubles emplois et d'utiliser les ressources disponibles de façon rationnelle. UN وشدّدوا على أهمية التفاعل والتنسيق السليمين بين الجهات الفاعلة الدولية لتفادي ازدواجية الجهود واستخدام الموارد المتاحة استخداما ملائما.
    Réunions informelles entre les acteurs internationaux et nationaux pour la formulation de stratégies de réforme, et réunions intercomités sur la protection des femmes et des enfants UN عقد اجتماعات غير رسمية بين الجهات الفاعلة الدولية والوطنية بشأن وضع استراتيجيات للإصلاح، واجتماعات اللجان المشتركة المعنية بحماية المرأة والطفل
    Il faut renforcer la capacité du BINUCA de suivre de près et de signaler les atteintes aux droits de l'homme telles que les actes de violence sexuelle, mais il importe par-dessus tout d'assurer une coordination plus étroite entre les acteurs internationaux. UN وبالإضافة إلى بناء قدرات مكتب بعثة الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى على رصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بما في ذلك العنف الجنسي، من الأهمية بمكان توثيق التنسيق في ما بين الجهات الفاعلة الدولية.
    Le fait que les financements proviennent de sources multilatérales, bilatérales et privées et la diversité de la nature et de la durée des processus décisionnels peuvent compliquer la coordination entre les acteurs internationaux dans n'importe quel pays26. UN ومن شأن التمويل من مصادر متعددة وثنائية الأطراف ومصادر خاصة، واختلاف عمليات اتخاذ القرارات وسرعة وتيرتها، تعقيد التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية في أي بلد(26).
    Améliorer les systèmes et relever les normes de formation. L'ONU devrait promouvoir la coopération entre les acteurs internationaux en établissant des normes et des règles de certification de qualité pour les programmes de formation qui entrent dans le cadre de ses interventions pour le renforcement des moyens civils. UN تحسين نظم ومعايير التدريب - ينبغي للأمم المتحدة تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة الدولية من خلال تطوير معايير تدريب ومنح شهادات تصديق على جودة برامج التدريب للاستعانة بالموظفين المدنيين في سياقات عمل الأمم المتحدة.
    Les 15 et 16 juin, les Ministres des affaires étrangères et Ambassadeurs de l'Algérie, du Burkina Faso, du Mali, de la Mauritanie, du Niger et du Tchad se sont réunis à Alger, ce qui a permis à mon Représentant spécial de réitérer l'appel lancé par le Conseil en faveur d'une véritable coordination entre les acteurs internationaux, à l'appui du processus de paix malien. UN ٤ - وفي 15 حزيران/يونيه، أتاح الاجتماع الثالث للمجموعة الخماسية الموسعة (بوركينا فاسو، وتشاد، والجزائر، ومالي، وموريتانيا، والنيجر) المعقود في الجزائر العاصمة لممثلي الخاص الفرصة لإعادة تأكيد الدعوة التي وجّهها المجلس من أجل التنسيق السليم فيما بين الجهات الفاعلة الدولية دعما لعملية السلام في مالي.
    Les problèmes non résolus étaient en général des questions d'ordre bureaucratique, de même qu'une insuffisance de communication entre les acteurs internationaux et les ministères du Somaliland, en particulier sur des questions opérationnelles, y compris celle de l'immatriculation, qui est devenue plus problématique avec l'adoption de la nouvelle loi sur les organisations non gouvernementales au début de 2011. UN وبصورة عامة، شملت المعوقات التي لم تُعالَج العراقيل البيروقراطية وعدم كفاية الاتصالات بين الجهات الفاعلة الدولية ووزراء صوماليلاند، ولا سيما بخصوص القضايا التشغيلية، بما في ذلك التسجيل، الذي أصبح مسألة أكثر إثارة للخلاف مع اعتماد قانون جديد في مطلع عام 2011 هو ”قانون المنظمات غير الحكومية“([198]).
    22. Insiste sur la nécessité d'établir, d'entretenir et de renforcer des liens de coopération civile et militaire entre les acteurs internationaux, selon les besoins et à tous les niveaux, afin d'assurer une synergie entre les activités que mènent en fonction de leurs mandats respectifs et de leurs avantages comparatifs les organismes d'aide humanitaire et de développement et les forces de police et militaires présents en Afghanistan ; UN 22 - تؤكد على ضرورة القيام، حسب الاقتضاء، بإقامة علاقات مدنية عسكرية والحفاظ عليها وتعزيزها بين الجهات الفاعلة الدولية على جميع المستويات، وذلك من أجل ضمان تكامل العمل المضطلع به على أساس الولايات المختلفة والميزة النسبية للجهات الفاعلة في كل من المجال الإنساني والإنمائي ومجال إنفاذ القانون والمجال العسكري في أفغانستان؛
    27. Insiste sur la nécessité d'établir, d'entretenir et de renforcer des liens de coopération civile et militaire entre les acteurs internationaux, selon les besoins et à tous les niveaux, afin d'assurer la complémentarité des activités que mènent en fonction de leurs mandats respectifs et de leurs avantages comparatifs les organismes d'aide humanitaire et de développement et les forces de police et militaires présents en Afghanistan ; UN 27 - تؤكد على ضرورة القيام، حسب الاقتضاء، بإقامة علاقات مدنية عسكرية وتعزيزها واستعراضها بين الجهات الفاعلة الدولية على جميع المستويات، وذلك من أجل ضمان تكامل العمل المضطلع به على أساس الولايات المختلفة والميزة النسبية للجهات الفاعلة في كل من المجال الإنساني والإنمائي ومجال إنفاذ القانون والمجال العسكري في أفغانستان؛
    47. Du fait de la mondialisation croissante et de l'accélération de l'interaction entre les acteurs internationaux, il faut relever de nouveaux défis. UN 47- لقد أصبح العالم أكثر عولمة وأصبح التفاعل بين الأطراف الفاعلة الدولية أكثر تسارعاً، فهنالك تحديات جديدة لا بد من مواجهتها.
    En outre, la mondialisation a aussi accentué l'interdépendance entre les acteurs internationaux et elle a donné naissance à une approche plus humaine, y compris celle qui consiste à défendre les droits des personnes à la lumière des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فقد جعلت العولمة أيضاً التفاعل بين الأطراف الفاعلة الدولية مترابطاً أكثر فأكثر، وولَّدت نهجاً أكثر إنسانية، بما في ذلك دعم حقوق البشر على ضوء حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد