En outre, il a été souligné que la coordination entre les agents de liaison nationaux devait être renforcée. | UN | وكان هناك تشديد، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة تعزيز التنسيق بين موظفي الاتصال الوطنيين. |
On a également créé deux postes d'assembleurs qui assureront le lien entre les agents de saisie des données et les analystes. | UN | وانشئت أيضا وظيفتان جديدتان ليشغلهما اثنان من مجمعي البيانات ليكونا بمثابة حلقة الوصل بين موظفي قيد البيانات واخصائيي التحليل. |
D'autre part, leur participation à la vie politique en tant que candidats d'un parti, voire des activités d'appui à la force publique, tend à perpétuer les relations entre les agents de l'État et ces groupes illégaux. | UN | ومن جهة أخرى، فإن مشاركة أفراد الجماعات غير المشروعة في الحياة السياسية كمرشحين وحتى لدعم قوات الأمن، تؤدي عادة إلى استمرار العلاقات القائمة بين موظفي الدولة وتلك الجماعات. |
10.8 Dans le cadre de ses fonctions de mobilisation, le Bureau promouvra le dialogue entre les agents de développement. | UN | ٠١-٨ وفي إطار أنشطة البرنامج الفرعي الحفازة، ستُبذل مساع من أجل تعزيز الحوار بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
Ils faciliteront notamment la mise en place de réseaux et l'échange d'informations entre les agents de développement dans leurs sous-régions respectives et constitueront le lien entre ces agents et la CEA, ce qui permettra de diffuser les recommandations et les publications techniques de la CEA. | UN | كما أنها ستيسر إنشاء الشبكات وتبادل المعلومات بين العاملين في مجال التنمية في مناطقهم دون اﻹقليمية فضلا عن توفير حلقة وصل بين هؤلاء العاملين واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وتساعد بذلك في نشر التوصيات المتعلقة بالسياسة والمنشورات التقنية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Ces dialogues, qui visent à améliorer le travail conjoint et à fournir une assistance coordonnée aux victimes de la violence au foyer , ont donné lieu à des efforts conjoints d'éducation publique dans la communauté et ont amélioré le rapport entre les agents de police et les assistants sociaux. | UN | وترمي الحوارات هذه إلى تحسين إجراءات العمل المشتركة وتوفير مساعدة منسَّقة لضحايا العنف العائلي. وكان من نتيجة هذه الجهود الموجَّهة نحو الحوار والاتصالات الشبكية بذل جهود مشتركة في سبيل تثقيف الجمهور في المجتمع وازدياد الانسجام بين ضباط الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين. |
Elle invite également le Président de la République à adopter les mesures nécessaires pour supprimer tout lien entre les agents de l'État et les membres de groupes paramilitaires et pour assurer le démantèlement effectif des structures paramilitaires. | UN | كما تدعو رئيس الجمهورية إلى اعتماد التدابير اللازمة لكسر أية صلة بين موظفي الدولة وأفراد الجماعات شبه العسكرية وتفكيك الهياكل شبه العسكرية تفكيكاً فعلياً. |
Pour ce faire, le Secrétariat pourrait envisager d'avoir recours à la catégorie des services de sécurité pour faire une distinction entre les agents de sécurité recrutés localement et les autres membres du personnel administratif recruté localement. | UN | ولتحقيق ذلك ربما تنظر الأمانة العامة في استخدام فئة وظائف خدمات الأمن للتمييز بين موظفي الأمن المستقدمين محليا والموظفين الإداريين الآخرين المستقدمين محليا. |
La coordination entre les agents de répression, qui étaient en première ligne, les magistrats du parquet, le personnel judiciaire et le personnel pénitentiaire, laissait souvent à désirer, les témoins se sentaient vulnérables et hésitaient donc à proposer leur concours; | UN | ويكون التنسيق بين موظفي إنفاذ القانون العاملين في الخطوط الأمامية وأعضاء النيابة العامة والسلطة القضائية والسلطات الاحتجازية ضعيفا في كثير من الأحيان، مما يترك الشهود عرضة للمخاطر ويؤدي بالتالي إلى إحجامهم عن التقدم للإدلاء بشهادتهم؛ |
Au niveau local, le moyen pourrait être de rapprocher le plus possible la direction des services sociaux d'urgence et la police, et d'établir, entre les agents de la protection sociale et la police, des contacts et des liens de coopération réguliers appelés à devenir systématiques. | UN | أما على المستوى المحلي، فيمكن تحقيق ذلك بالتقريب بين إدارة سلطات الخدمات الاجتماعية الطارئة والشرطة قدر الإمكان، وبإقامة اتصالات وتعاون منتظمين بين موظفي الرعاية الاجتماعية والشرطة حتى تصبح الاتصالات والتعاون أموراً عادية. |
b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation; | UN | (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛ |
b) Favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux chargés de la protection de l'enfance, de l'aide sociale, de la santé et de l'éducation; | UN | (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛ |
b) Favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux chargés de la protection de l'enfance, de l'aide sociale, de la santé et de l'éducation; | UN | (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛ |
b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de l'aide sociale, de la santé et de l'enseignement; | UN | (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعياً وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛ |
b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation; | UN | (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيًّا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛ |
b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation; | UN | (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعياً وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛ |
10.8 Dans le cadre de ses fonctions de mobilisation, le Bureau promouvra le dialogue entre les agents de développement. | UN | ٠١-٨ وفي إطار أنشطة البرنامج الفرعي الحفازة، ستُبذل مساع من أجل تعزيز الحوار بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
b. En coopération avec la CEA, contribution ou appui de fond à l’organisation de deux réunions visant à promouvoir le dialogue et à améliorer la coopération entre les agents de développement en Afrique; deux réunions de suivi du Sommet sur le microcrédit; au troisième Forum Asie-Afrique; au premier Forum Asie-Afrique sur le transfert de technologie; et à la deuxième réunion Asie-Afrique sur la promotion des exportations; | UN | ب - دعم و/أو مساهمة فنية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تنظيم ما يلي: اجتماعان لتعزيز الحوار وتقوية الشراكات بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية في أفريقيا؛ اجتماعان لمتابعة المؤتمر العالمي للائتمانات الصغيرة؛ المنتدى الثالث ﻵسيا وأفريقيا؛ المنتدى اﻵسيوي اﻷفريقي اﻷول المعني بنقل التكنولوجيا؛ الاجتماع اﻵسيوي اﻷفريقي الثاني لتعزيز الصادرات؛ |
b. En coopération avec la CEA, contribution ou appui de fond à l’organisation de deux réunions visant à promouvoir le dialogue et à améliorer la coopération entre les agents de développement en Afrique; deux réunions de suivi du Sommet sur le microcrédit; au troisième Forum Asie-Afrique; au premier Forum Asie-Afrique sur le transfert de technologie; et à la deuxième réunion Asie-Afrique sur la promotion des exportations; | UN | ب - دعم و/أو مساهمة فنية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تنظيم ما يلي: اجتماعان لتعزيز الحوار وتقوية الشراكات بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية في أفريقيا؛ اجتماعان لمتابعة المؤتمر العالمي للائتمانات الصغيرة؛ المنتدى الثالث ﻵسيا وأفريقيا؛ المنتدى اﻵسيوي اﻷفريقي اﻷول المعني بنقل التكنولوجيا؛ الاجتماع اﻵسيوي اﻷفريقي الثاني لتعزيز الصادرات؛ |
Ils faciliteront notamment la mise en place de réseaux et l'échange d'informations entre les agents de développement dans leurs sous-régions respectives et constitueront le lien entre ces agents et la CEA, ce qui permettra de diffuser les recommandations et les publications techniques de la CEA. | UN | كما أنها ستيسر إنشاء الشبكات وتبادل المعلومات بين العاملين في مجال التنمية في مناطقهم دون اﻹقليمية فضلا عن توفير حلقة وصل بين هؤلاء العاملين واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وتساعد بذلك في نشر التوصيات المتعلقة بالسياسة والمنشورات التقنية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Par exemple, il existe désormais des consultations régulières entre les agents de liaison compétents en vue du partage de l'expérience et de l'examen des manières d'aborder le problème. | UN | ويوجد الآن، على سبيل المثال، تشاور منتظم بين ضباط الاتصال ذوي الصلة بقوات الشرطة من أجل تقاسم الخبرات ومناقشة أنهج تناول هذه القضية. |