ويكيبيديا

    "entre les agriculteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المزارعين
        
    Il a appelé l'attention des participants sur certaines questions épineuses, notamment les conflits qui survenaient parfois entre les agriculteurs sédentaires et des groupes de pasteurs ou de nomades. UN واسترعى الانتباه إلى مسائل صعبة محددة منها الصراعات التي تحدث أحياناً بين المزارعين المستوطنين والرعاة أو البدو.
    Les gouvernements devraient continuer à investir dans les infrastructures de distribution pour réduire les coûts de transaction entre les agriculteurs et le marché final. UN وعلى الحكومات أن تظل تستثمر في هياكل التوسيع الأساسية للتقليل من تكاليف العمليات بين المزارعين والأسواق النهائية.
    Les gouvernements devraient continuer d'investir dans les infrastructures de distribution afin de réduire les coûts de transaction entre les agriculteurs et le marché final; UN ● يتوجب على الحكومات أن تواصل الاستثمار في هياكل التوزيع الأساسية للحد من تكاليف الصفقات التي تُبرم بين المزارعين والأسواق النهائية؛
    Par ailleurs, il était nécessaire de combler le fossé entre les agriculteurs de nombreux pays en développement et les marchés consommateurs en développant les infrastructures et des compétences nécessaires. UN وفضلا عن ذلك، توجد حاجة الى تضييق الفجوة بين المزارعين في العديد من البلدان النامية والسوق الاستهلاكية، وذلك من خلال تطوير ما يلزم من هياكل أساسية ومهارات.
    1. Partenariat entre les agriculteurs et les détenteurs de quotas d'eau : l'exemple du sud de l'Algérie UN 1 - الشراكات بين المزارعين وأصحاب الحصص المائية: مثال جنوبي الجزائر
    Les mesures volontaires prennent la forme de programmes environnementaux intégrés dans un programme de développement rural ou de contrats conclus entre les agriculteurs et les sociétés de distribution d'eau. UN وتتضمن التدابير الطوعية إما برامج بيئية تشكل جزءا من برنامج التنمية الريفية أو عقودا بين المزارعين وشركات الإمداد بالمياه.
    Les marchés traditionnels d'assurance et les mécanismes informels d'assurance entre les agriculteurs et les membres des collectivités sont insuffisants pour se préparer aux changements climatiques. UN وأسواق التأمين التقليدية وترتيبات التأمين غير الرسمية بين المزارعين وأفراد المجموعة غير كافية فيما يتعلق بالاستعداد لتغير المناخ.
    Dans les pays en développement, les marchés traditionnels d'assurance et les mécanismes informels d'assurance entre les agriculteurs et les membres des collectivités sont insuffisants pour permettre aux premiers de se préparer aux changements climatiques. UN وأسواق التأمين التقليدية وترتيبات التأمين غير الرسمية بين المزارعين وأفراد المجتمعات المحلية في البلدان النامية ليست كافية، للإعداد لتغير المناخ.
    Le succès d'une politique de développement rural est tributaire d'un partage des responsabilités entre les agriculteurs des deux sexes, ce qui représente un véritable défi. UN 57 - ويعد نجاح سياسة التنمية الريفية وليد تشاطر المسؤولية بين المزارعين من كلا الجنسين. ويمثل ذلك تحدياً حقيقياً.
    Il faut d'abord resserrer les liens entre les agriculteurs locaux et les consommateurs des villes, l'agriculture urbaine et périurbaine pouvant également jouer un rôle important à cet égard. UN ويبدأ هذا بتحسين الروابط بين المزارعين المحليين والمستهلكين الحضريين، بالرغم من أنه يمكن للزراعة الحضرية وزراعة المحيط الحضري أن تسهما بدورهما إسهاماً هاماً.
    À l'approche de la saison des migrations, la MINUAD a continué à promouvoir la coexistence pacifique entre les agriculteurs et les pasteurs en encourageant le dialogue entre les acteurs locaux sur la question de l'accès partagé aux ressources naturelles. UN ٦٧ - وقبل موسم الهجرة، واصلت العملية المختلطة تعزيز التعايش السلمي فيما بين المزارعين والرعاة عن طريق التواصل مع الجهات المحلية صاحبة المصلحة في الحوار فيما بين الجماعات بشأن تقاسم فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    Enfin, les modes de production agroécologiques reposent essentiellement sur l'intensification de l'échange de connaissances entre les agriculteurs par le biais de processus participatifs entre groupes vulnérables affectés en vue de trouver les solutions les mieux adaptées à leurs circonstances particulières et à leur environnement complexe. UN وأخيراً، تعتمد أشكال الإنتاج الزراعية الإيكولوجية بالأساس على زيادة تقاسم المعارف بين المزارعين بواسطة عمليات قائمة على المشاركة تنضم إليها الفئات الضعيفة المتأثرة بغية إيجاد الحلول المناسبة لظروفها الخاصة وبيئاتها المعقدة.
    L'accent est mis, dans ce cadre, sur la constitution d'entreprises compétitives et l'accroissement des investissements indispensables pour améliorer la vie en milieu rural; la promotion de formes novatrices de services financiers et autres et les gestion des risques en milieu rural; et l'amélioration de la concertation entre les agriculteurs, les centres de recherche et les entités fournissant des services agricoles. UN وتولى الأهمية في هذا الإطار لإنشاء مؤسسات قادرة على المنافسة وزيادة الاستثمار في تحسين الحياة الريفية؛ وتعزيز الأنواع الابتكارية من الخدمات المالية وغير المالية، وإدارة المخاطر في المناطق الريفية؛ وتشجيع زيادة التنسيق فيما بين المزارعين ومراكز البحث والخدمات الزراعية.
    Dans une grande partie de cette région, les tensions tribales sous-jacentes et les litiges entre les agriculteurs sédentaires et éleveurs nomades, provoqués par une rivalité pour des ressources limitées, ont été accentués ces dernières années par le déplacement de populations et la présence d'armes. UN وفي معظم أنحاء الشرق اشتدت في السنوات الأخيرة كثافة التوترات والمنازعات القبلية الدفينة بين المزارعين المستقرين والرعاة الرحل الناشئة عن التنافس على الموارد الشحيحة، وذلك من جراء تشرد السكان وانتشار الأسلحة.
    Il est nécessaire d'établir des liens entre les agriculteurs et les experts scientifiques et techniques afin qu'ils échangent des informations sur les conditions agrométéorologiques, qu'ils mettent au point et utilisent de nouvelles variétés de plantes et qu'ils évaluent et exploitent les conditions qui règnent sur les marchés. UN وثمة حاجة إلى إقامة صِلات بين المزارعين والعلماء والخبراء الفنيين لتبادل المعلومات بشأن ظروف الأرصاد الجوية الزراعية، لتطوير أنواع جديدة من المحاصيل وتحسين أداءها، ولتقييم الظروف السوقية والاستجابة لها.
    L'Agricultural Society avait pour rôle de faciliter les consultations entre les agriculteurs et les banques, d'aider les agriculteurs à dresser un plan d'exploitation et à rédiger des demandes de prêt, à introduire les agriculteurs auprès des banques et à garantir les prêts consentis aux agriculteurs. UN ويشمل الدور الذي تضطلع به الجمعية تيسير المشاورات بين المزارعين والمصارف، ودعم المزارعين في إعداد خطط الأعمال ووثائق طلب القروض، وتزكية المزارعين لدى المصارف، والقيام بدور الكفيل لحصول المزارعين على القروض.
    La constitution des savions et des compétences peut être renforcée par de nombreux échanges et interactions entre les agriculteurs eux-mêmes et entre ces derniers et les services de vulgarisation et d'information agricole. UN 79 - ويمكن أن يكون بناء المعارف والخبرات مدعوما بالتبادل والتفاعل القويين بين المزارعين أنفسهم، وكذلك بالإرشاد الزراعي والخدمات الإعلامية.
    Elle a également appuyé des activités en faveur de la cohésion sociale, du renforcement de la confiance et de la réconciliation entre les communautés, en accordant une attention particulière aux tensions liées à la question foncière, aux différends entre les agriculteurs sédentaires et les éleveurs et aux conflits liés à la culture et à l'exercice du pouvoir. UN وقدمت الدعم أيضا لأنشطة التماسك الاجتماعي وبناء الثقة والمصالحة بين المجتمعات المحلية، مع التركيز بوجه خاص على التوترات الناجمة عن حيازة الأراضي والمنازعات بين المزارعين المستقرين ورعاة الماشية، وعن النزاعات الثقافية والنزاعات على الزعامة.
    c) Promotion des échanges de pratiques exemplaires entre les agriculteurs et les fonctionnaires des Ministères de l'agriculture et de l'environnement des États de la CEDEAO par l'apprentissage mutuel et le partage des connaissances; UN (ج) تعزيز تبادل أفضل الممارسات بين المزارعين والمسؤولين في وزارات الزراعة والبيئة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن طريق التعلم من الأقران وتبادل المعارف؛
    3. Partenariats entre les agriculteurs, le secteur privé et les autorités chargées d'octroyer les droits sur l'eau : exemple des agriculteurs de < < Zirking > > (Haute-Autriche) et de la société d'exploitation UN 3 - الشراكات بين المزارعين والقطاع الخاص والسلطات المعنية بالحقوق المائية: مثال مزراعي " زركنغ " (أعالي النمسا) وشركة الإمداد بالمياه المسماة " Fernwasservorsorgung Muhlviertel "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد