Je ne vois pas le rapport entre les armes à feu et mon mariage. | Open Subtitles | ما هو الإرتباط بين الأسلحة النارية وفي أن أجد زوجة لي؟ |
Les rapports entre les armes nucléaires et les femmes ne sont pas nouveaux. | UN | والعلاقة بين الأسلحة النووية والمرأة ليست بجديدة. |
Il s'agit là d'une tendance déstabilisante visant à gommer la distinction entre les armes classiques et les armes nucléaires non stratégiques. | UN | وهناك توجه مزعج نحو إزالة الفارق بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
La relation entre les armes stratégiques offensives et les armes stratégiques défensives est parfaitement claire et compréhensible. | UN | إن الصلة القائمة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية ونظيرتها الدفاعية واضحة ومفهومة غاية ما يكون الأمر. |
Il semblerait judicieux de faire une distinction entre les armes offensives et les armes défensives, mais, là encore, les États ne sont pas tous d'accord. | UN | وسيكون من الحكمة التمييز بين الأسلحة الدفاعية والأسلحة الهجومية، ولكن، مرة أخرى، فهذه ليست مسألة تتفق عليها جميع الدول. |
À cet égard, je tiens à souligner qu'il existe un lien indissoluble entre les armes stratégiques offensives et défensives, c'est-à-dire les armes de défense antimissiles. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن هناك صلة لا تنفصم بين الأسلحة الهجومية والأسلحة الدفاعية، وأقصد بها الأسلحة الدفاعية المضادة للقذائف. |
Il convient d'accorder une attention particulière à la relation entre les armes stratégiques offensives et défensives. | UN | وينبغي التركيز بشكل خاص على العلاقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والأسلحة الدفاعية. |
Il convient de noter qu'il existe un lien clair entre les armes offensives stratégiques et les armes défensives. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن هناك صلة واضحة بين الأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية. |
Afin de clarifier le lien entre les armes légères et les enfants touchés par la guerre, le Canada a commandé une étude sur le sujet. | UN | ولتوضيح العلاقة بين الأسلحة الصغيرة والأطفال المتأثرين بالحروب، تعهدت كندا بإجراء دراسة بشأن هذا الموضوع تأمل في تقديمها خلال الاجتماع المقبل للجنة. |
L'existence d'un lien étroit entre les armes légères et les conflits a été soulignée à juste titre par le Secrétaire général des Nations Unies lorsqu'il a déclaré que la prolifération des armes légères sera l'un des principaux défis à la prévention des conflits au cours du nouveau siècle. | UN | وقد أكد الأمين العام للأمم المتحدة، وبحق، الرابطة الوثيقة بين الأسلحة الصغيرة والصراعات عندما أشار إلى أن انتشار الأسلحة الصغيرة سيكون أحد التحديات الأساسية في منع الصراعات في القرن الجديد. |
Soulignant l'interdépendance entre les armes de petit calibre et les conflits, le Secrétaire général observe que la prolifération des armes de petit calibre constitue l'un des défis clefs dans la prévention des conflits en ce nouveau siècle. | UN | وبالتأكيد على الربط بين الأسلحة الصغيرة والصراعات، وبين الأمين العام للأمم المتحدة أن انتشار الأسلحة الصغيرة سيكون أحد التحديات الرئيسية لمنع الصراعات في القرن الجديد. |
Nous ne nions pas qu'il existe des différences entre les armes chimiques et les armes biologiques, mais nous continuons à penser qu'il faut tenter d'atteindre le degré maximum de contrôle du respect des obligations en la matière en prenant des mesures efficaces et réalistes. | UN | ولا ننكر أن ثمة فوارق بين الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، ولكننا لا نزال نعتقد أنه يجب أن نحاول تحقيق أقصى درجة من مراقبة الامتثال عن طريق اتخاذ تدابير فعالة وواقعية. |
Il s'est également penché sur la question des rapports entre les armes légères et le Registre, ainsi que sur la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. | UN | كما نظر الفريق في مسألة علاقة الترابط بين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والسجل، فضلا عن مسألة الشفافية في مجال أسلحة التدمير الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية. |
Il a constaté que la convergence ou l'effacement des distinctions entre les armes chimiques et les armes biologiques ou la biologie synthétique posait un problème de technologie émergente. | UN | ولاحظ المجلس الصعوبة المتمثلة في التقارب أو في التمييز بوضوح بين الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية أو البيولوجيا التركيبية، باعتبارها تكنولوجيا ناشئة. |
10. Le lien entre les armes à feu et les morts violentes fait souvent l'objet de nombreux débats. | UN | 10- وكثيرا ما تدور مناقشات كبيرة حول الصلة بين الأسلحة النارية وحالات الوفاة بسبب العنف. |
De plus, le lien entre les armes et les ressources humaines et économiques est explicitement reconnu dans l'Article 26 de la Charte des Nations Unies. | UN | كما أن العلاقة التي تربط بين الأسلحة والموارد البشرية والاقتصادية معترفٌ بها صراحةً في المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Groupe estime qu'il existe peut-être un lien entre les armes et munitions trouvées à Anyama et celles identifiées au sein du quatrième bataillon d'infanterie de Korhogo, et il compte poursuivre son enquête sur la question. | UN | ٧5 - ويلاحظ الفريق احتمال وجود صلة بين الأسلحة والذخيرة التي عثر عليها في أنجاما والأسلحة والذخيرة التي تم التعرف عليها لدى كتيبة المشاة الرابعة في كوروغو، وسيواصل التحقيق في هذه المسألة. |
La relation entre les armes stratégiques offensives et défensives et son importance croissante dans le processus de réduction des armements stratégiques offensifs est essentielle pour renforcer la stabilité stratégique. | UN | وللعلاقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية والاحتمالات المتزايدة لخضوعها لعملية الحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية أهمية كبرى في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي. |
En effet, le manifeste et le connaissement ne font pas de distinction entre les armes et le « matériel » destinés aux FARDC. | UN | وبالفعل لا يُميِّز بيان الشحنة ولا بوليصة الشحن بين الأسلحة و ”المعدات“ الموجهة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ils ont souligné qu'il fallait des recherches débouchant sur des interventions concernant les liens entre les armes légères et les problèmes des enfants dans les conflits armés. | UN | وقد أُكـِّـد على الحاجة إلى القيـام ببحوث ذات توجـِّــه عملـي عن أوجـه العلاقة بين الأسلحة الصغيرة وقضايا الأطفال والصراعات المسلحة. |