ويكيبيديا

    "entre les autorités nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين السلطات الوطنية
        
    • بين الحكومات الوطنية
        
    • بين السلطات المحلية
        
    • بين مختلف سلطات الدولة
        
    • بين السلطات المركزية
        
    • بين سلطاتها
        
    • بين السلطات الحكومية الوطنية
        
    • فيما بين السلطات
        
    • وبين السلطات الوطنية
        
    • على مستويي الحكم الوطني
        
    Cette affaire montre comment les compétences peuvent être réparties entre les autorités nationales et communautaires. UN وهذه الحالة مثال على تحديد الصلاحيات بين السلطات الوطنية وسلطة التجمع الإقليمي.
    Des réunions entre les autorités nationales désignées et certains membres du Comité ont été organisées en 2005 et 2006. UN وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006.
    Amplifier la coordination entre les autorités nationales et les institutions de droits de l'homme pertinentes. UN زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Un dialogue continu entre les autorités nationales et les partenaires internationaux est essentiel pour promouvoir la consolidation de la paix et la stabilité. UN ويُعدّ استمرار الحوار بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين أمرا حيويا لتعزيز بناء السلام والاستقرار.
    Fourniture d'un appui en vue d'encourager la coopération entre les autorités nationales. UN توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية.
    La coopération entre les autorités nationales et locales, les opérateurs sur le terrain et les donateurs devrait être renforcée. UN وينبغي تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين في الميدان والمانحين.
    Nous sommes par ailleurs conscients de la nécessité de multiplier les échanges d'informations entre les autorités nationales pour combattre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. UN كما أننا نُدرك الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    De nouvelles initiatives tendant à faciliter la coopération entre les autorités nationales compétentes ont été discutées. UN ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    Elles ont bénéficié d'une coordination d'ensemble entre les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les autres partenaires en jeu. UN وجرى تنسيق تقييمات البرامج القطرية بصورة مشتركة بين السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    À cette fin, la mise en place d'une stratégie de partenariat entre les autorités nationales et les partenaires internationaux a été préconisée. UN ولهذه الغايات، تم وضع نهج للشراكة بين السلطات الوطنية والأطراف الدولية صاحبة المصلحة.
    Il faut améliorer la coopération entre les autorités nationales et locales, les organisations travaillant sur le terrain et les donateurs. UN وينبغي العمل على زيادة تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين الميدانيين والجهات المانحة.
    L'Integrity Group Forum facilite la coopération entre les autorités nationales et le signalement des cas de corruption. UN وييسر منتدى فريق النزاهة التعاون بين السلطات الوطنية والإبلاغ عن الفساد.
    La MONUSCO a également poursuivi son action visant à renforcer sur ce front la coordination entre les autorités nationales et les partenaires internationaux. UN كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح.
    Amélioration globale des mécanismes en place pour assurer une coopération efficace avec les services de détection et de répression et la coopération entre les autorités nationales et le secteur privé. UN التعزيز الشامل للتعاون الفعال مع سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص.
    Notant la solidité des structures dont la Sierra Leone dispose pour les partenariats et la coordination entre les autorités nationales et la communauté internationale, UN وإذ تلاحظان الشراكة القوية وهياكل التنسيق في سيراليون بين السلطات الوطنية والمجتمع الدولي،
    Sur la question de la subsidiarité, dont l'importance a été soulignée, il a été recommandé à l'UEMOA de se doter d'un système de répartition des responsabilités entre les autorités nationales et communautaires. UN وتمّ التأكيد على مسألة التفويض، وأوصي بأن يكون للاتحاد نظام لتقاسم المسؤوليات بين السلطات الوطنية وسلطات المجموعة.
    i) Stimulation de la coopération entre les autorités nationales désignées UN ' 1` تعزيز التعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة
    Fourniture d'un appui en vue d'encourager la coopération entre les autorités nationales. UN توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية.
    Parfois, la concurrence entre les autorités nationales et locales et entre les villes grandes et petites a des répercussions sur la capacité des autorités locales à conserver du personnel qualifié. UN وفي بعض الأوقات يؤثر التنافس بين الحكومات الوطنية والمحلية، وبين المدن الكبيرة والصغيرة، على قدرة الحكومات المحلية على الإحتفاظ بموظفين مؤهلين.
    Les examinateurs ont souligné qu'il était nécessaire d'assurer une coordination et une coopération interinstitutions plus efficaces entre les autorités nationales chargées de la lutte contre la corruption. UN وشدّد المستعرضون على ضرورة ضمان أفضل تنسيق ممكن بين الأجهزة والتعاون بين السلطات المحلية المكلّفة بمهمة مكافحة الفساد.
    La Loi type couvre aussi bien l'incrimination de la traite des personnes et les infractions connexes que les différents aspects de l'assistance aux victimes et la mise en place d'une coopération entre les autorités nationales et les organisations non gouvernementales. UN وهو لا يغطي فحسب تجريم الاتجار بالأشخاص والجرائم المتصلة به، بل يشمل أيضاً الجوانب المختلفة لمساعدة الضحايا إلى جانب تحقيق التعاون بين مختلف سلطات الدولة والمنظمات غير الحكومية.
    162. Le Comité note avec préoccupation que l'Etat partie tarde à établir un mécanisme de coordination efficace entre les ministères compétents ainsi qu'entre les autorités nationales et locales, dans le cadre de l'application des politiques visant à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant. UN ٢٦١- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تباطؤ الدولة الطرف في إنشاء آلية فعالة للتنسيق بين الوزارات ذات الصلة وكذلك بين السلطات المركزية والسلطات المحلية في تنفيذ سياسات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    L'Azerbaïdjan a pris des mesures pour mettre en place des voies de communication entre les autorités nationales compétentes et leurs homologues d'autres États parties. UN اتَّخذت أذربيجان بعض التدابير لإقامة قنوات اتصال بين سلطاتها المختصة ونظيراتها في سائر الدول الأطراف.
    A cet égard, des consultations préalables entre les autorités nationales compétentes (y compris l'organisme chargé de la concurrence) seraient préférables à une intervention a posteriori de cet organisme visant à s'opposer à tel ou tel accord conclu par un autre organe gouvernemental. UN وإجراء مشاورات مسبقة، لهذا الغرض، بين السلطات الحكومية الوطنية المختصة )بما في ذلك السلطات المعنية بالمنافسة( أفضل من التدخل اللاحق للسلطات المختصة ضد الاتفاقات التي أبرمتها هيئة حكومية أخرى.
    :: Facilitation du dialogue grâce à l'organisation de réunions publiques périodiques et ad hoc entre les autorités nationales, régionales et locales et les communautés afin de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la réconciliation UN :: تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتعزيز المصالحة
    Dans l'ensemble, des efforts supplémentaires doivent encore être faits pour assurer un processus de coordination institutionnalisé entre les différents services centraux, et entre les autorités nationales et locales. UN وعموماً، يلزم تعزيز الجهود من أجل تأمين عملية تنسيق ذات طابع مؤسسي عبر الإدارات المركزية وبين السلطات الوطنية واللامركزية.
    445. Le Comité est préoccupé par l'absence de progrès dans la coordination, sur le plan administratif, entre les autorités nationales et les autorités locales. UN 445- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم إحراز أي تقدم في مجال التنسيق الإداري على مستويي الحكم الوطني والمحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد