ويكيبيديا

    "entre les catégories de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين فئات
        
    • بين تصنيف
        
    • بين فئتي
        
    Il est évident qu'il y aura des chevauchements entre les catégories de personnes pouvant prétendre à acquérir la nationalité des différents États successeurs. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك عمليات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    Il est évident qu'il y aura des chevauchements entre les catégories de personnes susceptibles d'acquérir la nationalité des différents Etats successeurs. UN ومن الجلي أنه سيكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدول الخلف المختلفة.
    Il est évident qu'il y aura des chevauchements entre les catégories de personnes pouvant prétendre à acquérir la nationalité des différents États successeurs. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    Afin d'aider ces pays, la correspondance entre les catégories de source établies dans les Directives pour la communication des données d'émission au titre de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et celles inscrites à la Convention de Stockholm est présentée dans le tableau ci-après. UN وبالنسبة لهذه البلدان، يبين الجدول أدناه الصلة بين تصنيف المصادر بموجب اتفاقية التلوث الجوي، ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن بيانات الانبعاثات الصادرة عن الاتفاقية المذكورة (ECE/EB.AIR/2008/4)، وتصنيف المصادر بموجب اتفاقية استكهولم.
    a Répartition ajustée des ressources approuvées entre les catégories de dépenses Militaires et personnel de police et Dépenses opérationnelles. UN (أ) يظهر فيه التوزيع المعدل للموارد المعتمدة بين فئتي الإنفاق الخاصتين بالاحتياجات العسكرية والاحتياجات التشغيلية.
    La publication de la CPC version 1.0 contenait déjà des tables de correspondance entre les catégories de la CPC version 1.0 et la CPC provisoire, que cette opération contribuera grandement à étoffer. UN ويحتوي الإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات بالفعل على تناظر بين فئات هذا الإصدار من التصنيف 1.0 والتصنيف المؤقت، وسيكون من المفيد إلحاق نتائج هذه العملية به.
    Analogies et différences entre les catégories de droits UN أوجه التشابه والاختلاف بين فئات الحقوق
    Pareille distinction entre les catégories de droits est cependant toujours source de méprise. UN 46- غير أن هذا التمييز بين فئات الحقوق يكون مضللاً على الدوام.
    Dans ce contexte, je tiens à souligner qu'il faut préserver la représentation équitable actuelle entre les catégories de membres de la Commission de consolidation de la paix dans l'intérêt d'une coordination plus étroite. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على نقطة مؤداها ضرورة الإبقاء على التمثيل العادل القائم فيما بين فئات عضوية لجنة بناء السلام وذلك لصالح التنسيق الوثيق.
    Contrairement au paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ne fait pas de distinction entre les catégories de fonctionnaires publics et s'applique d'une manière générale aux litiges ayant trait à l'emploi. UN إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، على نقيض الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لا تميز بين فئات موظفي الخدمة المدنية، وهي تسري عموماً على المنازعات المتعلقة بشؤون التوظيف.
    Total net a Après répartition ajustée des ressources approuvées entre les catégories de dépenses opérationnelles. UN (أ) تعكس التوزيع المعدل للموارد المعتمدة بين فئات الإنفاق المتعلقة بالتكاليف التشغيلية.
    En outre, une distinction pourrait être établie entre les catégories de traités qui ne pourraient en aucune circonstance s'éteindre du fait d'un conflit armé et ceux qui pourraient être considérés comme suspendus ou éteints pendant un conflit armé, selon les circonstances. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن التفرقة بين فئات المعاهدات التي لا يمكن أن ينهيها نزاع مسلح تحت أي ظرف من الظروف، وتلك الفئات التي يمكن اعتبارها معلقة أو منتهية أثناء نزاع مسلح، تبعاً للظروف.
    Il est évident qu'il y aura des chevauchements entre les catégories de personnes susceptibles d'acquérir la nationalité des différents États successeurs (art. 22). UN ومن الجلي أنه سيكون هناك حالات تداخل بين فئات الأفراد الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدول الخلف المختلفة (المادة 22).
    L'élargissement des écarts entre les catégories de revenu est notable dans tous les pays en développement, quel que soit leur degré de réussite et que leur stratégie soit axée sur l'exportation ou sur le marché intérieur. UN والاتجاه نحو اتساع الفجوة بين فئات الدخل هو أمر واضح في البلدان النامية اﻷكثر نجاحاً واﻷقل نجاحاً على السواء، وهو يرتبط بالاستراتيجيات الموجهة نحو التصدير قدر ارتباطه بالاستراتيجيات الموجهة نحو الداخل.
    Total net a Compte tenu de l'ajustement de la répartition des ressources entre les catégories de dépenses afférentes au personnel civil et aux besoins opérationnels. UN (أ) يبرز التوزيع المعدل للموارد بين فئات النفقات الخاصة بالموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية.
    a Correspond à la répartition ajustée des ressources approuvées entre les catégories de dépenses < < Militaires et personnel de police > > et < < Dépenses opérationnelles > > . UN (أ) يعكس التوزيع المعدل للموارد المعتمدة بين فئات نفقات التكاليف التشغيلية وتكاليف الأفراد العسكريين والشرطة المدنية.
    c) Le terme choisi pour désigner toutes les personnes qui jouissent de cette immunité doit tenir compte des différences entre les catégories de personnes couvertes par l'immunité ratione personae et celles couvertes par l'immunité ratione materiae; UN (ج) عند اختيار المصطلح الأصوب للدلالة به دون غيره على جميع الأشخاص المتمتعين بالحصانة، ينبغي مراعاة أوجه الاختلاف بين فئات الأشخاص المشمولين بالحصانة الشخصية وأولئك المشمولين بالحصانة الموضوعية؛
    Ce droit n'empêche pas les États parties de faire des distinctions raisonnables entre les catégories de personnes, à condition qu'elles soient fondées sur des critères raisonnables et objectifs (voir également l'observation générale no 18). UN ولا يمنع هذا الحق الدولة الطرف من التفرقة بدرجة معقولة بين فئات الأشخاص ما دامت هذه التفرقة تستند إلى معايير معقولة وموضوعية (انظر أيضاً التعليق العام 18).
    Afin d'aider ces pays, la correspondance entre les catégories de source établies dans les Directives pour la communication des données d'émission au titre de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et celles inscrites à la Convention de Stockholm est présentée dans le tableau ci-après. UN وبالنسبة لهذه البلدان، يبين الجدول أدناه الصلة بين تصنيف المصادر بموجب اتفاقية التلوث الجوي، ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن بيانات الانبعاثات الصادرة عن الاتفاقية المذكورة (ECE/EB.AIR/2008/4)، وتصنيف المصادر بموجب اتفاقية استكهولم.
    a Après répartition ajustée des ressources approuvées entre les catégories de dépenses (Militaires et personnel de police; et Dépenses opérationnelles). UN (أ) تعكس التوزيع المعدل للموارد المعتمدة بين فئتي تكاليف الأفراد العسكريين والشرطة والتكاليف التشغيلية.
    80. La répartition des postes entre les catégories de programmes et d'appui au programme a été revue à la lumière des commentaires du CCQAB (voir annexe I, par. 8). UN 80- وقد جرى استعراض توزيع الوظائف بين فئتي البرامج ودعم البرامج في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر المرفق 1، الفقرة 8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد