ويكيبيديا

    "entre les communautés chypriote" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين طائفتي القبارصة
        
    • بين طائفة القبارصة
        
    • بين الطائفة القبرصية
        
    8. Ce mandat, qui avait été défini dans le contexte des affrontements entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque en 1964, a été réaffirmé à plusieurs reprises par le Conseil, le plus récemment dans sa résolution 1032 (1995). UN ٨ - وظل مجلس اﻷمن يعيد تأكيد هذه الولاية، التي تقررت في سياق المواجهة بين طائفتي القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة اﻷتراك في عام ١٩٦٤، وجاء أحدث تأكيد لها في قراره ١٠٣٢.
    5. La Force a continué de s'employer à établir la confiance entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque du village de Pyla dans la zone tampon. UN 5- وواصلت قوة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى بناء الثقة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في قرية بيلا الواقعة في المنطقة العازلة.
    Je note également avec préoccupation la façon dont les activités de l'ONU, notamment celles du PNUD, ayant pour but de réduire les disparités socioéconomiques entre les communautés chypriote turque et chypriote grecque, sont critiquées et confinées. UN وألاحظ أيضا مع القلق الانتقادات الموجهة إلى الأمم المتحدة ومحاولات عرقلة عملها، ولا سيما أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرامية إلى تقليل الفوارق الاجتماعية الاقتصادية بين طائفتي القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    Réalisation escomptée 1.1 : Amélioration des rapports entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque UN الإنجاز المتوقع 1-1: تحسن العلاقات بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك
    Réalisation escomptée 1.1 : Amélioration des rapports entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque UN الإنجاز المتوقع 1-1: تحسن العلاقات بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك
    Réalisation escomptée 1.1 : amélioration des relations entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque UN الإنجاز المتوقع: 1-1 تحسين العلاقات بين الطائفة القبرصية اليونانية والطائفة القبرصية التركية
    Ce mandat, qui avait été défini dans le contexte des affrontements entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque en 1964, a été réaffirmé à plusieurs reprises par le Conseil, le plus récemment dans sa résolution 1217 (1998). UN ٥ - وظل مجلس اﻷمن يعيد تأكيد هذه الولاية، التي تقررت في سياق المواجهة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في عام ١٩٦٤، وجاء آخر هذه التأكيدات في قراره ١٢١٧ )١٩٩٨(.
    Ce mandat, qui avait été défini dans le contexte des affrontements entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque en 1964, a été réaffirmé à plusieurs reprises par le Conseil, le plus récemment dans sa résolution 1146 (1997). UN ٨ - وظل مجلس اﻷمن يعيد تأكيد هذه الولاية التي تقررت في سياق المواجهة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في عام ١٩٦٤، وجاء آخر هذه التأكيدات في قراره ١١٤٦ )١٩٩٧(.
    8. Ce mandat, qui avait été défini dans le contexte des affrontements entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque en 1964, a été réaffirmé à plusieurs reprises par le Conseil, le plus récemment dans sa résolution 1092 (1996). UN ٨ - وظل مجلس اﻷمن يعيد تأكيد هذه الولاية التي تقررت في سياق المواجهة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في عام ١٩٦٤، وجاء آخر هذه التأكيدات في قراره ١٠٩٢ )١٩٩٦(.
    3. La Force a aussi continué de contribuer au maintien de bonnes relations et au renforcement de la confiance entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque, notamment dans le village mixte de Pyla, dans la zone tampon. UN 3- وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضاً تقديم المساعدة في الحفاظ على العلاقات الجيدة وبناء الثقة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، بما في ذلك في قرية بيلا الواقعة في المنطقة العازلة().
    La Force a continué de contribuer au maintien de bonnes relations et au renforcement de la confiance entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque du village mixte de Pyla, dans la zone tampon. UN 19 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة في الحفاظ على علاقات جيدة وفي بناء الثقة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في قرية بيلا المختلطة الواقعة في المنطقة العازلة.
    La Force a continué de contribuer au maintien de bonnes relations et au renforcement de la confiance entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque du village mixte de Pyla, dans la zone tampon. UN 20 - وواصلت القوة تقديم المساعدة في الحفاظ على علاقات جيدة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وبناء الثقة بينهما، في منطقة قرية بيلا المشتركة الواقعة في المنطقة العازلة.
    L'Action pour la coopération et la confiance a été lancée en novembre 2005 pour établir des réseaux de coopération entre les communautés chypriote turque et chypriote grecque. UN وبدأ العمل في مشروع العمل من أجل التعاون والثقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لبناء شبكات للتعاون بين طائفتي القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    Elle a également poursuivi ses efforts en vue de renforcer la confiance entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque, notamment dans le village mixte de Pyla, dans la zone tampon. UN كما واصلت جهودها المتعلقة ببناء الثقة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، بما في ذلك في قرية بيلا المختلطة الواقعة في المنطقة العازلة().
    Ce mandat, qui avait été défini dans le contexte des affrontements entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque en 1964, a été réaffirmé à plusieurs reprises par le Conseil, le plus récemment dans sa résolution 1331 (2000) du 13 décembre 2000. UN 5 - ومنذ ذلك الحين، ظل مجلس الأمن يعيد تأكيد هذه الولاية، التي تقررت في سياق المواجهة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في عام 1964، وجاء آخر هذه التأكيدات في قراره 1331 (2000) المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Ce mandat, qui avait été défini dans le contexte des affrontements entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque en 1964, a été réaffirmé à plusieurs reprises par le Conseil, le plus récemment dans sa résolution 1384 (2001) du 14 décembre 2001. UN 5 - ومنذ ذلك الحين، ظل مجلس الأمن يعيد تأكيد هذه الولاية، التي تقررت في سياق المواجهة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في عام 1964، وكان آخر هذه التأكيدات في قراره 1384 (2001) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Réalisation escomptée 1.1 : Amélioration des rapports entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque UN الإنجاز المتوقع 1-1: تحسّن العلاقات بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك
    Réalisation escomptée 1.1 : Amélioration des rapports entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque UN الإنجاز المتوقع 1-1: تحسّن العلاقات بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك
    La Force a continué de s'employer à contribuer au maintien de bonnes relations et au renforcement de la confiance entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque du village mixte de Pyla, dans la zone tampon. UN 20 - وواصلت قوة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى المساعدة في الحفاظ على علاقات جيدة وفي بناء الثقة بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك في قرية بيلا المختلطة في المنطقة الفاصلة.
    La Force a continué de s'employer à contribuer au maintien de bonnes relations et au renforcement de la confiance entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque du village mixte de Pyla, dans la zone tampon. UN 35 - وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص جهودها الرامية إلى المساعدة في الحفاظ على علاقات جيدة وفي بناء الثقة بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك في قرية بيلا المختلطة في المنطقة العازلة.
    1.1 Amélioration des relations entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque UN 1-1 تحسن العلاقات بين الطائفة القبرصية اليونانية والطائفة القبرصية التركية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد