La Déclaration de Nanjing sur le dialogue interconfessionnel, adoptée à cette occasion, a soumis des propositions afin de promouvoir le dialogue entre les confessions. | UN | وإعلان نانجينغ بشأن الحوار بين الأديان الذي اعتمد في تلك المناسبة، قدم اقتراحات لتعزيز ذلك الحوار. |
C'est la raison pour laquelle nous avons appuyé le dialogue mondial entre les confessions en vue de promouvoir la tolérance et le respect des convictions les plus profondes de chacun. | UN | ولذلك السبب أيدنا إقامة حوار على نطاق العالم بين الأديان بغية تشجيع التسامح واحترام كل واحد منا لأعمق معتقدات الآخر. |
Le climat généralement bon qui règne entre les confessions au sein de la société chypriote est favorable à la liberté de religion. L'on déplore malgré cela quelques actes de vandalisme perpétrés dans des lieux de culte abandonnés. | UN | وساهمت العلاقات الودية عموماً بين الأديان في المجتمع القبرصي في تحقيق الحرية الدينية؛ ومع ذلك، وردت تقارير قليلة عن تخريب مواقع دينية غير مستخدمة. |
Pour leur part, les Philippines intensifieront leurs activités de plaidoyer en faveur du dialogue et de la coopération entre les confessions afin de promouvoir la compréhension et la tolérance entre les peuples de cultures et confessions différentes. | UN | والفلبين، من جانبها، ستكثف دعوتها إلى الحوار والتعاون بين الأديان لتعزيز التفاهم والتسامح بين الشعوب المختلفة الأديان والثقافات. |
Ainsi, un abîme d'incompréhension semble se creuser entre les confessions et les civilisations. | UN | وبالفعل، يبدو أن هوة سوء الفهم بين الديانات والحضارات قد ازدادت اتساعا. |
Nous assistons aujourd'hui partout dans monde au développement d'une incompréhension croissante entre les confessions, les religions et les cultures, ce qui non seulement menace la tolérance interreligieuse et le respect mutuel, mais nuit également à la perspective même d'une coexistence pacifique. | UN | إننا نشهد تزايدا في سوء التفاهم فيما بين المعتقدات والأديان والثقافات على صعيد العالم اليوم، الأمر الذي لا يهدد التسامح والاحترام المتبادل فيما بين الأديان فحسب، بل أيضا آفاق التعايش السلمي ذاتها. |
L'ASEM poursuit ses efforts pour s'attaquer aux conditions qui favorisent la propagation du terrorisme, y compris la pauvreté et le manque d'éducation, tout en encourageant le règlement pacifique des conflits, le respect des droits de l'homme, la primauté du droit et le dialogue entre les confessions, les cultures et les civilisations. | UN | وذكر المشاركون أن الاجتماع الآسيوي الأوروبي يواصل بذل الجهود لمعالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، ومن بينها الفقر والافتقار إلى التعليم، وهو في ذات الوقت يعزز التسوية السلمية للنزاعات واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، ويشجع الحوار بين الأديان وبين الثقافات وبين الحضارات. |
Le dialogue entre les religions n'est que l'une des différentes dimensions du dialogue interculturel et le dialogue entre les religions, y compris le dialogue entre les confessions d'une même religion, se déroule entre les individus, les organisations religieuses et les dirigeants religieux, et non entre les États Membres ou les religions. | UN | إن الحوار بين الأديان ليس سوى أحد الأبعاد المختلفة للحوار بين الثقافات، ويجري الحوار بين الأديان، بما فيه الحوار على صعيد الدين الواحد، بين الأفراد والهيئات الدينية والزعماء الدينيين، وليس بين الدول أو الأديان. |
Accueillant avec satisfaction toutes les initiatives internationales et régionales visant à promouvoir l'harmonie entre les cultures et entre les confessions, notamment l'Alliance des civilisations et le Dialogue international sur la coopération interconfessionnelle, et leurs efforts appréciables pour promouvoir une culture de paix et de dialogue à tous les niveaux, | UN | وإذ يرحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الهادفة إلى تشجيع الوئام بين الثقافات وبين الأديان، بما فيها تحالف الحضارات والحوار الدولي بشأن التعاون بين الأديان من أجل تحقيق السلام والوئام، وما بذل فيها من جهود قيِّمة في سبيل تعزيز ثقافة السلام والحوار على جميع المستويات، |
Accueillant avec satisfaction toutes les initiatives internationales et régionales visant à promouvoir l'harmonie entre les cultures et entre les confessions, notamment l'Alliance des civilisations et le Dialogue international sur la coopération interconfessionnelle, et leurs efforts appréciables pour promouvoir une culture de paix et de dialogue à tous les niveaux, | UN | وإذ يرحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الهادفة إلى تشجيع الوئام بين الثقافات وبين الأديان، بما فيها تحالف الحضارات والحوار الدولي بشأن التعاون بين الأديان من أجل تحقيق السلام والوئام، وما بذل فيها من جهود قيِّمة في سبيل تعزيز ثقافة السلام والحوار على جميع المستويات، |
Les ambassadeurs de l'OCI ont en outre réaffirmé la détermination de celle-ci à promouvoir le dialogue entre les confessions et les cultures et la nécessité de maintenir la composante multiculturelle de nos sociétés, garante de la coexistence pacifique des peuples, des cultures et des nations. | UN | وأكد من جديد سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي التزام المنظمة القوي بتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات وضرورة الحفاظ على النسيج المتعدد الثقافات في مجتمعاتنا الذي يكتسي أهمية أساسية للتعايش السلمي بين الشعوب والثقافات والأمم. |
Je remercie très sincèrement le Serviteur des deux saintes mosquées, S.M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saoud d'Arabie saoudite, pour avoir appelé à la tenue de la présente réunion et pour son dévouement et sa contribution à la recherche du dialogue et de la compréhension entre les confessions. | UN | وأود أن أتقدم بأصدق عبارات الشكر لخادم الحرمين الشريفين، جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية، على مبادرته لتنظيم هذا الاجتماع، وعلى تفانيه وإسهامه في السعي إلى الحوار والتفاهم بين الأديان. |
Une conférence nationale sur l'harmonie entre les confessions, qui avait pour thème < < Vivre ensemble dans la diversité : le dialogue interreligieux et interculturel > > , s'est tenue à Islamabad du 20 au 22 février 2013. | UN | وقد انعقد المؤتمر الوطني المعني بالتوافق بين الأديان، لمناقشة موضوع " التعايش مع التنوع: الحوار بين الأديان والثقافات " ، في إسلام أباد في الفترة من 20 إلى 22 شباط/فبراير 2013. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Semaine mondiale de l'harmonie entre les confessions " (au titre du point 15 de l'ordre du jour (Culture de paix)) (convoquées par la délégation de la Jordanie) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون ' ' الأسبوع العالمي للوئام بين الأديان`` (في إطار البند 15 من جدول الأعمال (ثقافة السلام)) (يعقدها وفد الأردن) |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Semaine mondiale de l'harmonie entre les confessions " (au titre du point 15 de l'ordre du jour (Culture de paix)) (convoquées par la délégation de la Jordanie) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون ' ' أسبوع الوئام العالمي بين الأديان`` (في إطار البند 15 من جدول الأعمال (ثقافة السلام)) (يعقدها وفد الأردن) |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Semaine mondiale de l'harmonie entre les confessions " (au titre du point 15 de l'ordre du jour (Culture de paix)) (convoquées par la délégation de la Jordanie) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " أسبوع الوئام العالمي بين الأديان " (في إطار البند 15 من جدول الأعمال (ثقافة السلام)) (يجريها وفد الأردن) |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Semaine mondiale de l'harmonie entre les confessions " (au titre du point 15 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Jordanie) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " أسبوع الوئام العالمي بين الأديان " (في إطار البند 15 من جدول الأعمال) (يجريها وفد الأردن) |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Semaine mondiale de l'harmonie entre les confessions " (au titre du point 15 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Jordanie) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " أسبوع الوئام العالمي بين الأديان " (في إطار البند 15 من جدول الأعمال) (يجريها وفد الأردن) |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Semaine mondiale de l'harmonie entre les confessions " (au titre du point 15 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Jordanie) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " أسبوع الوئام العالمي بين الأديان " (في إطار البند 15 من جدول الأعمال) (يجريها وفد الأردن) |
Voilà pourquoi l'Indonésie s'emploie avec énergie à promouvoir le dialogue entre les confessions et les cultures dans la région Asie-Pacifique et à travers la Réunion Asie-Europe. | UN | ولهذا، عملت إندونيسيا بنشاط على تشجيع الحوار بين الديانات والثقافات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وفي إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي. |