ويكيبيديا

    "entre les conseils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين محامي
        
    • بين المجالس
        
    • بين مجالس
        
    • بين المحامين
        
    • بين مجلسي
        
    • بين المشورة
        
    • بين المجلسين التنفيذيين
        
    • بين المحامي
        
    • بين محاميي
        
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal UN تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Il faudrait accueillir favorablement les consultations futures entre les conseils d'administration et le Commissaire. UN وقالت إنها سترحب بأي حوار يجري في المستقبل بين المجالس والمفوض الأوروبي.
    Il faudrait accueillir favorablement les consultations futures entre les conseils d'administration et le Commissaire. UN وقالت إنها سترحب بأي حوار يجري في المستقبل بين المجالس والمفوض الأوروبي.
    Le Conseil pourrait ainsi promouvoir un dialogue formel et informel entre les conseils d'administration des institutions de Bretton Woods et les États Membres de l'ONU. UN وهكذا يمكن للمجلس أن يعزز الحوار الرسمي وغير الرسمي بين مجالس إدارة مؤسسات بريتون وودز والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Il doit être non discriminatoire en ce qui concerne tant sa portée que son application et devrait permettre de trouver une solution aux conflits entre les conseils et leurs clients, les conseils et leurs ordres nationaux ou leurs juridictions nationales ainsi qu'entre les conseils et la Cour. UN ويجب ألا يكون النظام تمييزيا في نطاقه وتطبيقه، وأن يكون قادرا على تسوية الخلافات بين المحامين وموكليهم، وبين المحامين ونقاباتهم الوطنية أو بلدانهم وكذلك بين المحامين والمحكمة.
    Enquête sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant les tribunaux pénaux internationaux UN 3 - التحقيق في ادعاء تقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المحليين لدى كل من المحكمتين الجنائيتين الدوليتين
    de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN متابعة التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Il a continué de veiller à la protection des droits des accusés en répondant aux plaintes et aux inquiétudes émanant des détenus, en coordonnant les visites au quartier pénitentiaire des Nations Unies et en agissant comme intermédiaire entre les conseils de la défense et le Tribunal. UN وواصل المكتب كفالة حقوق المتهمين وذلك بالرد على الشكاوى ودواعي القلق لدى المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، وتجهيز الزيارات للوحدة، والعمل كمركز اتصال بين محامي الدفاع والمحكمة.
    86. Grâce à l'expérience acquise depuis 1995, l'Unité des conseils de la défense a continué de servir de voie de communication entre les conseils de la défense et les organes du Tribunal. UN ٨٦ - وعلى أساس الخبرة المكتسبة خلال عام ١٩٩٥ واصلت وحدة محامي الدفاع العمل بمثابة قناة اتصال بين محامي الدفاع وأجهزة المحكمة.
    Le Bureau a continué de gérer les installations mises à la disposition de tous les membres des équipes de la défense, et de veiller à la protection des droits des accusés en répondant aux plaintes et aux inquiétudes des détenus, en coordonnant les demandes de visite au quartier pénitentiaire des Nations Unies et en agissant comme intermédiaire entre les conseils de la défense et le Tribunal. UN وواصل المكتب إدارة التسهيلات الممنوحة لجميع أفرقة الدفاع و وكفالة الاحترام التام لحقوق المتهمين وذلك بالرد على شكاوى وشواغل المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، وتجهيز طلبات الزيارات إلى الوحدة، والعمل كمركز اتصال بين محامي الدفاع والمحكمة.
    Il faut poursuivre l'effort d'harmonisation de la répartition des responsabilités entre les conseils locaux et le système traditionnel des chefferies. UN وثمة حاجة أيضا لبذل المزيد من الجهود لتحقيق الانسجام في توزيع المسؤوليات بين المجالس المحلية ونظام المشيخة التقليدي.
    Il convient en outre d'accélérer le processus de décentralisation et de mieux définir les relations entre les conseils locaux et les administrations des chefs traditionnels. UN وأضاف أنه لابد من الإسراع بعملية اللامركزية، مع تحديد أفضل العلاقات بين المجالس المحلية وإدارات مشايخ القبائل.
    Il convient en outre d'accélérer le processus de décentralisation et de mieux définir les relations entre les conseils locaux et les administrations des chefs traditionnels. UN وأضاف أنه لابد من الإسراع بعملية اللامركزية، مع تحديد أفضل العلاقات بين المجالس المحلية وإدارات مشايخ القبائل.
    Plusieurs responsables de la coalition gouvernementale ont participé à des initiatives de communication visant à réduire les tensions entre les conseils de l'Éveil et le Gouvernement. UN وشارك قادة كبار من الائتلاف الحاكم في عدة مبادرات للاتصال بهدف الحد من التوتر بين مجالس الصحوة والحكومة.
    Cette option, qui suppose une cohérence totale s'agissant de la représentation des États Membres auprès des diverses entités des Nations Unies, pourrait susciter des désaccords entre les conseils d'administration sur les domaines d'intervention de telle ou telle entité. UN ويفترض هذا الخيار مسبقا اتساقا تاما فيما بين الدول الأعضاء في تمثيلها لمختلف منظمات الأمم المتحدة وقد يثير إمكانية نشوب خلافات فيما بين مجالس الإدارة بشأن التغطية الخاصة بالوكالات.
    Les vérificateurs externes des comptes ne sont pas techniquement en mesure de mener des enquêtes sur des accusations concernant le partage des honoraires entre les conseils financés au moyen de l'aide judiciaire et les défendeurs. UN 78 - وليس مراجعو الحسابات الخارجيون في وضع يسمح لهم من الناحية الفنية بالتحقيق في ادعاءات من قبيل الادعاءات المتعلقة بتقاسم الأتعاب بين المحامين الممولين من أرصدة المعونة القانونية والمدعى عليهم.
    L'Union européenne finançait un nouveau projet visant à instaurer un partenariat entre les conseils français et tunisien de la concurrence dans le but de renforcer les moyens dont disposait le Conseil tunisien. UN وأضاف أن هناك مشروعاً جديداً يموله الاتحاد الأوروبي يرمي إلى إقامة شراكة بين مجلسي المنافسة الفرنسي والتونسي قصد تعزيز قدرة المجلس التونسي.
    Afin d’établir une distinction entre les conseils donnés dans le guide législatif et l'examen des sujets retenus, chaque chapitre de fond était précédé des recommandations concernant la législation rotative à ces sujets. UN ولغرض التمييز بين المشورة التي وفرها الدليل التشريعي ومناقشة المعلومات اﻷساسية الواردة فيه، سبق كل فصل موضوعي توصيات تشريعية تتعلق بالمسائل التي تناولها ذلك الفصل.
    Un orateur a dit que le plan-cadre appelait des échanges d’informations entre les conseils d’administration, et notamment l’éventuelle harmonisation de leurs programmes de travail. UN وقال أحد المتحدثين إن اﻹطار يتطلب تبادل المعلومات بين المجلسين التنفيذيين بما في ذلك إمكانية المواءمة بين برنامجي عملهما.
    Ces documents prévoiront les dispositions d'ensemble régissant les relations entre les conseils et la Cour. UN فسوف تتضمن هاتان الوثيقتان الأحكام الرئيسية المنظمة للعلاقة بين المحامي والمحكمة.
    Aucun ne pouvait donc donner d'exemple concret d'accords réels ou éventuels entre les conseils de la défense et leurs clients. UN وبالتالي، لم يتمكن أي منهم من تقديم أمثلة ملموسة لترتيبات فعلية أو محتملة لتقاسم الأتعاب بين محاميي الدفاع وموكل كل منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد