ويكيبيديا

    "entre les contre-mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين التدابير المضادة
        
    On a souligné tout spécialement qu'il fallait faire la distinction entre les contre-mesures et les sanctions prises en vertu de la Charte des Nations Unies. UN وشدد على وجه التحديد على أنه ينبغي التمييز بين التدابير المضادة والجزاءات المفروضة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Il serait préférable de distinguer entre les contre-mesures prises contre les organisations internationales par les États de celles prises par d'autres organisations internationales. UN وقالت إن من الأفضل التمييز بين التدابير المضادة التي تتخذها الدول ضد المنظمات الدولية وتلك التي تتخذها منظمات دولية أخرى.
    Il ne faisait pas de distinctions entre les contre-mesures adoptées contre un État et les contre-mesures adoptées contre une organisation internationale en déclarant : UN ولم يميز فريق الخبراء بين التدابير المضادة المتخذة ضد دولة وتلك المتخذة ضد منظمة دولية عندما لاحظ الآتي:
    En outre, il convient d'expliciter la relation entre les contre-mesures et les négociations en cours, une question qui pourrait être revue lorsque la CDI examinera les dispositions relatives au règlement des différends. UN وأضاف أنه ينبغي إلقاء مزيد من الضوء على العلاقة بين التدابير المضادة والمفاوضات الجارية، وهي مسألة يمكن العودة إليها عند بحث الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات.
    Il faut distinguer entre les contre-mesures bilatérales, qui sont un élément établi du droit international, et les contre-mesures multilatérales ou collectives, qui relèvent du développement progressif du droit. UN كما يجب التمييز بين التدابير المضادة الثنائية، التي تشكل عنصرا مستقرا من عناصر القانون الدولي، وبين التدابير المضادة المتعددة الأطراف أو الجماعية، التي تدخل في دائرة التطوير التدريجي لذلك القانون.
    < < une minorité de membres de la Commission préférait maintenir le lien entre les contre-mesures et la troisième partie. UN " يفضل أقلية من أعضاء اللجنة الإبقاء على الرابطة بين التدابير المضادة والباب الثالث.
    450. Le Rapporteur spécial a constaté qu'une minorité de membres de la Commission préférait maintenir le lien entre les contre-mesures et la troisième partie. UN 450- أشار المقرر الخاص إلى أن أقلية من أعضاء اللجنة يفضلون الإبقاء على الرابط بين التدابير المضادة والباب الثالث.
    La délégation russe souscrit à la distinction entre les contre-mesures prises par les membres d'une organisation internationale et celles prises par les non-membres. UN وقالت إنها توافق على التمييز بين التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء في منظمة دولية وتلك التي تتخذها دول من غير الأعضاء.
    Rien ne semble justifier qu'une distinction soit opérée à cet égard entre les contre-mesures prises contre des organisations internationales et celles visant des États. UN ولا يوجد مبرر واضح للتمييز في هذا الصدد بين التدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية والتدابير المضادة الموجهة ضد الدول.
    436. Le Rapporteur spécial s'est déclaré convaincu que le lien établi dans la deuxième partie entre les contre-mesures et le règlement des différends n'était pas viable et qu'il ne pouvait être maintenu. UN 436- وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن الرابط في الجزء الثاني بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات ليس عملياً ولا يمكن الإبقاء عليه.
    Enfin, il conviendrait de distinguer entre les contre-mesures qu'un État peut prendre en raison du fait illicite d'un autre État, et celles que justifie un fait illicite découlant du fait que l'autre État n'a pas exécuté une décision d'un tribunal international. UN وذكر، أخيرا، أنه من المفيد التمييز بين التدابير المضادة التي يحق للدولة اتخاذها بسبب فعل مشروع قامت به دولة أخرى والتدابير المضادة التي تستند إلى فعل غير مشروع ناشئ عن عدم التزام الدولة الأخرى بقرار لمحكمة دولية.
    Il pourrait être utile pour la Commission d’examiner aussi les rapports qui existaient entre les contre-mesures et le recours à des procédures de règlement des différends par une tierce partie, procédures qui n’excluaient pas nécessairement le recours à des contre-mesures, mais il serait probablement difficile d’inclure dans le projet des dispositions détaillées à ce sujet. UN وفي حين لوحظ أنه قد يكون من المفيد أن تنظر اللجنة كذلك في العلاقة بين التدابير المضادة واللجوء إلى إجراءات تسوية للنزاع عن طريق طرف ثالث، والتي لا يجب أن تنفي بالضرورة التدابير المضادة، أشير إلى أنه قد لا يكون من العملي إدراج أحكام مفصلة في ذلك الخصوص.
    Il faut aussi faire preuve de prudence lorsqu'on établit une distinction entre les contre-mesures et d'autres mesures similaires, et tenir compte de l'origine, des fondements juridiques, de la nature et de l'objet de la mesure. UN 2 - وينبغي للمرء أيضا أن يكون حذرا لدى التمييز بين التدابير المضادة والتدابير المماثلة لها. فكلما أُريد التمييز بينهما إلا ووجب مراعاة مصدر التدبير ومسوغاته القانونية وطبيعته والغرض منه.
    On a également déclaré qu'il pourrait être utile de distinguer entre les contre-mesures qu'un État était habilité à prendre parce qu'un fait illicite avait été commis par un autre État et celles qui étaient justifiées par le fait illicite d'un autre État qui n'avait pas exécuté une décision d'une juridiction internationale. UN واقترح أيضا أنه قد يكون من المفيد التمييز بين التدابير المضادة التي يكون في مقدور الدولة اتخاذها بسبب فعل غير مشروع دوليا من قبل دولة أخرى وبين تلك التي تقوم على فعل غير مشروع ناجم عن عدم التزام الدولة الأخرى بقرار صادر من محكمة دولية.
    On a proposé d'examiner plus avant la relation entre les contre-mesures et les négociations en cours; cette question pourrait être réexaminée dans le cadre des dispositions relatives au règlement des différends. UN 170 - اقترح إجراء المزيد من الدراسة للعلاقة بين التدابير المضادة والمفاوضات الجارية، وهي مسألة يمكن العودة إليها عند بحث الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات.
    Aussi bien avant 1999 que depuis, les commentaires des gouvernements sont en majorité contre tout lien entre les contre-mesures et le règlement obligatoire des différends. UN 11 - وقبل 1999، ومنذ ذلك الحين، كانت تعليقات الحكومات في معظمها تعارض الربط بين التدابير المضادة والتسوية الإجبارية للمنازعات().
    e) La question de savoir si le projet d'articles devrait établir des règles détaillées concernant les contre-mesures, et en particulier le lien entre les contre-mesures et le recours à un règlement par une tierce partie; UN )ﻫ( ما إذا كان ينبغي أن تسعى مشاريع المواد، إلى تنظيم التدابير المضادة بالتفصيل، وبصورة خاصة الصلة بين التدابير المضادة واللجوء إلى تسوية النزاع عن طريق طرف ثالث؛
    L’établissement d’un lien entre les contre-mesures et le règlement des différends contribue à modifier la nature des premières car l’obligation de régler par des voies pacifiques les différends liés au fait illicite l’emporte sur toutes les autres obligations. UN ٢٦ - واستطردت قائلة إن إقامة صلة بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات يسهم في تعديل طبيعة اﻷولى إذ أن الالتزام بتسوية المنازعات المتعلقة بالفعل غير المشروع بالوسائل السلمية تعلو على جميع الالتزامات اﻷخرى.
    385. Le lien établi actuellement entre les contre-mesures et le règlement des différends présente en outre des difficultés particulières, qui rendent cette relation problématique, quelle que soit la position qui sera adoptée sur la question générale de la forme du projet d'articles. UN 385- وهناك، علاوة على ذلك، بعض الصعوبات فيما يتعلق بالصلة الفعلية بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات مما يؤدي إلى إشكالية هذه الصلة، أياً كان الموقف الذي سيُتخذ بشأن المسألة العامة لشكل مشروع المواد.
    4) Le présent article fait une distinction entre les contre-mesures prises par un État ou une organisation internationale membres envers l'organisation dont ils sont membres en général, et celles qui sont prises en réponse à une violation par cette organisation d'une obligation internationale en vertu des règles de l'organisation. UN 4 - وتميز هذه المادة بين التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية المضرورة ضد المنظمة التي تكون أعضاء فيها عموماً، والتدابير المضادة التي تُتَّخذ رداًّ على انتهاك تلك المنظمة لالتزام دولي ناشئ بموجب قواعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد