ويكيبيديا

    "entre les critères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين معايير
        
    • بين المعايير
        
    • بين معياري
        
    Sur ce point, on peut considérer que la Commission est allée au-delà du nécessaire en ce qui concerne la déconnexion entre les critères de validité de la réserve et les effets de l'objection. UN وفي هذا الشأن، يمكن أن نعتبر أن اللجنة تجاوزت الحد المطلوب فيما يتعلق بقطع الصلة بين معايير صحة التحفظ وآثار الاعتراض.
    L'Inde a toujours soutenu l'idée qu'il faut un équilibre entre les critères d'admission comme membres de la Conférence et la nécessité d'assurer l'efficacité de cette dernière en tant qu'instance de négociation. UN وقد ارتأت الهند باستمرار أن الحاجة تدعو إلى قيام توازن بين معايير عضوية هذا المؤتمر وفعاليته كمحفل للتفاوض.
    Or, on ne s'est pas encore suffisamment penché sur les liens existant entre les critères et indicateurs utilisés au niveau national et au niveau de l'unité d'exploitation. UN على أن مسألة وجود صلات بين معايير ومؤشرات المستوى الوطني ومستوى وحدات إدارة الغابات لم يجر تناولها بشكل كاف.
    L'Organisation des Nations Unies ne doit tolérer aucune divergence entre les critères qu'elle établit et leur application. UN إن وفـــد بلادي يعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي ألا تتسامح بشأن أي تناقــض بين المعايير التي تضعها وتنفذها.
    De cette position découle qu'il y a un accord parfait entre les critères observés par les tribunaux nationaux portugais et ceux établis par le Comité. UN ويستتبع هذا الموقف تطابق تام بين المعايير التي تأخذ بها المحاكم الوطنية البرتغالية وتلك التي وضعتها اللجنة.
    En effet, dans la pratique, la distinction entre les critères de la nature et du but est peut-être moins importante que peut le donner à penser le long débat sur ce sujet. UN وفي الممارسة حقيقة، فإن التمييز بين معياري الطبيعة والهدف ربما تقل أهميته مما قد يبعث على الاعتقاد به النقاش الطويل الذي دار بشأن هذا الموضوع.
    L'Inde a toujours souligné la nécessité d'un équilibre entre les critères d'admission de nouveaux membres de la Conférence et son efficacité en tant qu'instance de négociation. UN لقد دافعت الهند بثبات عن وجهة النظر القائلة بضرورة إيجاد توازن بين معايير عضوية هذا المؤتمر وفعاليته باعتباره محفلاً تفاوضياً.
    Sur ce point, on peut considérer que la Commission est allée au-delà du nécessaire en ce qui concerne la déconnexion entre les critères de validité de la réserve et les effets de l'objection. UN وفي هذا الشأن، يمكن اعتبار أن الاتفاقيتين قد تجاوزتا الحد المطلوب فيما يتعلق بقطع الصلة بين معايير صحة التحفظ وآثار الاعتراض.
    L'observateur de l'Allemagne s'est également félicité des références à une analyse possible des liens entre les critères relatifs au droit au développement et une approche du développement fondée sur les droits de l'homme. UN ورحب المراقب أيضاً بالإشارة إلى احتمال تحليل الروابط القائمة بين معايير الحق في التنمية واتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    Sur ce point, on peut considérer que la convention est allée au-delà du nécessaire en ce qui concerne la déconnexion entre les critères de validité de la réserve et les effets de l'objection. UN وفي هذا الشأن، يمكن اعتبار أن الاتفاقية قد تجاوزت الحد المطلوب فيما يتعلق بقطع الصلة بين معايير صحة التحفظ وآثار الاعتراض.
    Pour nous, une bonne gestion suppose une volonté politique en faveur du changement et du développement; la stabilité interne, tant sociale que politique; des politiques et des stratégies adéquates pour garantir l'utilisation optimale des ressources existantes, tant humaines que matérielles; et le maintien d'un équilibre entre les critères et les choix pour une efficacité à court, moyen et long terme. UN ونرى، أن الحكم الصالح يفترض مسبقا وجود إرادة سياسية محبذة للتغيير والتنمية؛ ومهيئة للاستقرار الداخلي الاجتماعي والسياسي على السواء، ووجود سياسات واستراتيجيات تضمن الاستخدام الكفؤ للموارد المتاحة من إنسانية ومادية، والمحافظة على التوازن بين معايير وخيارات الكفاءة لﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    58. Ainsi qu'il a été noté ci-dessus, l'établissement d'équivalences entre les critères d'éco-étiquetage peut être un moyen utile pour répondre aux préoccupations des pays en développement. UN ٨٥- قد يكون تحديد أوجه التكافؤ بين معايير وضع العلامات الايكولوجية، حسبما سبقت الاشارة اليه، أسلوبا مفيدا لمعالجة شواغل البلدان النامية.
    7. S'agissant du recrutement des consultants, le Comité considère qu'il faut trouver un juste équilibre entre les critères d'efficacité et de compétence et la nécessité d'élargir la représentation géographique. UN ٧ - وفيما يتعلق بتعيين الخبراء الاستشاريين، قال إن المجلس يرى أنه يجب تحقيق توازن عادل بين معايير الفعالية والكفاءة وضرورة توسيع نطاق التمثيل الجغرافي.
    Compte tenu des différences existant entre les critères applicables au versement de la prime de risque et ceux relatifs à la prime de danger, le nombre de lieux ouvrant droit au versement de la seconde sera moins élevé que celui ouvrant actuellement droit au versement de la première. UN 53 - نظرا إلى الاختلاف الجوهري بين معايير بدل المخاطر وبدل الخطر، سينخفض عدد المواقع التي تستوفي معايير بدل الخطر مقابل بدل المخاطر.
    :: La définition de points communs et d'une complémentarité entre les critères et les indicateurs en matière de gestion durable des forêts et les rapports établis au titre d'autres initiatives en faveur de l'environnement et du développement durable facilitera une approche intersectorielle de la gestion durable des forêts. Question 3 UN :: من شأن الوقوف على أوجه التماثل والتكامل بين معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات، والإبلاغ عن مختلف عمليات البيئة والتنمية المستدامة، أن ييسر قيام روابط فعلية وعلاقات شاملة لعدة قطاعات بين الإدارة المستدامة للغابات وأطر السياسات العامة الأخرى.
    Il faudrait également établir une corrélation plus étroite entre les critères budgétaires et le processus de présentation de rapports au Conseil de sécurité. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز الصلة بين المعايير القياسية للميزانية وبين عملية الإبلاغ لمجلس الأمن.
    59. En examinant la question des équivalences, il peut être utile de faire une distinction entre les critères liés aux produits et ceux qui se rapportent aux procédés. UN ٩٥- وعند مناقشة أوجه التكافؤ، قد يكون من المفيد التمييز بين المعايير الخاصة بالمنتجات والمعايير الخاصة بأساليب التجهيز.
    Il faudrait également préciser dans quelle mesure des liens existent entre les critères et les indicateurs aux niveaux national et des responsables, et entre ces derniers et l'homologation. UN وما زالت هناك حاجة إلى إيضاح مدى الترابط بين المعايير والمؤشرات على المستوى الوطني ومستوى الوحدات الإدارية وبين هذه الوحدات وعملية الاعتماد.
    À partir de données factuelles, on examine les liens et la compatibilité entre les critères et indicateurs applicables au niveau de l’unité de gestion forestière et les critères et indicateurs au niveau national. UN واستنادا إلى الخبرات العملية المكتسبة، يجري استعراض وتحليل الصلات بين المعايير والمؤشرات على مستوى وحدة إدارة الغابات والمستوى الوطني ومدى التوافق فيما بينها.
    Il a fait la distinction entre les critères et les normes, faisant valoir que les critères ménageaient une certaine flexibilité qu'il fallait concilier avec les exigences de certitude juridique. UN وميّز بين المعايير والقواعد، مشدداً على أن المعايير تتيح قدراً معيناً من المرونة ينبغي التوفيق بينه وبين متطلبات التيقن القانوني.
    En ce qui concerne la question délicate des critères à appliquer pour déterminer si une activité est commerciale ou non, la délégation argentine partage le point de vue du Groupe de travail, selon lequel la distinction entre les critères de «nature» et de «but» soulève sans doute moins de difficultés et de controverses en pratique qu’en théorie. UN 38 - وفيما يتعلق بالمسألة الدقيقة المتعلقة بالمعايير التي ينبغي تطبيقها لتحديد ما إذا كان نشاط ما تجاريا أم لا، قال إن الوفد الأرجنتيني يشاطر وجهة نظر الفريق العامل التي مفادها أن التمييز بين معياري " الطبيعة " و " الغرض " يطرح بلا شك صعوبات ومجادلات أقل في الممارسة منه في النظرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد