ويكيبيديا

    "entre les déclarations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الإعلانات
        
    • بين البيانات
        
    • بين أقوال
        
    • بين إعلانات
        
    • بين الاعلانات
        
    • بين بيانات
        
    • بين الصورة
        
    À cet égard, on distinguera nettement entre les déclarations interprétatives et les réserves, ce qui explique le traitement différent qui leur est réservé. UN وفي ذلك الصدد ثمة فارق واضح بين الإعلانات التفسيرية والتحفظات وهو يفسر الفارق في المعاملة بالنسبة لهما.
    Enfin, cette méthode peut être transposée à la distinction entre les déclarations interprétatives simples et les déclarations interprétatives conditionnelles. UN وأخيرا، يمكن تطبيق هذه الطريقة على التمييز بين الإعلانات التفسيرية البسيطة والإعلانات التفسيرية المشروطة.
    Toutefois, la persistance d'attaques suicides illustre le gouffre qui existe entre les déclarations des dirigeants palestiniens et leurs actes. UN بيد أن وجود الهجمات الانتحارية تظهر الهوة بين الإعلانات من القيادات الفلسطينية وأفعالها.
    En outre, il n'y a pas toujours de cohérence entre les déclarations politiques et les mesures concrètes qui sont prises. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد دائماً اتساق بين البيانات السياسية والتدابير المتخذة من الناحية العملية.
    La Commission a aussi obtenu de la France les dossiers de demande d'asile du frère de M. X, S. X., et de son épouse, et a mis en évidence une contradiction entre les déclarations de l'auteur et celles de son frère concernant les mêmes événements. UN ويضاف إلى ذلك أن المجلس حصل من فرنسا على وثائق لجوء شقيق السيد فلان، المدعو س. فلان، وزوجته، وأشار إلى وجود تعارض بين أقوال صاحب البلاغ وأخيه بشأن الأحداث نفسها.
    On a aussi été d'avis que le Guide de la pratique devait établir le lien entre les déclarations interprétatives et les articles 31 et 32 de la Convention de Vienne. UN ولوحظ كذلك أن دليل الممارسة ينبغي أن يقيم صلة بين الإعلانات التفسيرية والمادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا.
    Serait également utile la distinction introduite entre les déclarations interprétatives conditionnelles et les déclarations interprétatives < < simples > > . UN واستطرد قائلا إن التمييز بين الإعلانات التفسيرية المشروطة و " البسيطة " مفيد.
    En revanche, la distinction entre les déclarations interprétatives conditionnelles d'une part et les autres déclarations interprétatives reprend ses droits en ce qui concerne la date à laquelle une modification peut intervenir. UN وبالمقابل، فإن التمييز بين الإعلانات التفسيرية المشروطة من جهة والإعلانات التفسيرية الأخرى له ما يبرره فيما يتعلق بالتاريخ الذي يمكن فيه إجراء التعديل.
    On s'est accordé à reconnaître qu'il était primordial d'assurer la compatibilité entre les déclarations faites par les organisations régionales d'intégration économique et celles faites par leurs États membres. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هناك حاجة أساسية إلى ضمان الاتساق بين الإعلانات التي تصدرها منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية وتلك التي تصدرها الدول الأعضاء فيها.
    Les conclusions de la CDI concernant la relation entre les déclarations unilatérales et les normes impératives du droit international ne devraient pas prêter à controverse. UN ولا ينبغي أن ينشأ أي خلاف بشأن استنتاجات اللجنة فيما يتصل بالتفاعل بين الإعلانات الانفرادية والمعايير الاستباقية للقانون الدولي.
    La Convention ne prévoit pas de mécanismes pour assurer la cohérence entre les déclarations faites par une organisation et celles faites par ses États membres. UN والاتفاقية نفسها لا تنص على آليات لضمان الاتساق بين الإعلانات التي تصدرها منظمة تكامل اقتصادي إقليمية والإعلانات التي تصدرها الدول الأعضاء فيها.
    Le relatif parallélisme constaté jusqu'ici entre les déclarations interprétatives conditionnelles et les réserves laisse en effet penser que les réactions à une telle déclaration pourraient emprunter le même vocabulaire et être dénommées < < acceptations > > et < < objections > > . UN فالتشابه النسبي الملاحظ حتى الآن بين الإعلانات التفسيرية المشروطة والتحفظات يوحي بأن ردود الفعل على إعلان من ذلك القبيل يمكن أن تستعير نفس الاصطلاح اللغوي وتسمى ' ' قبولا`` و ' ' اعتراضات``.
    On s'est félicité de la distinction faite entre les déclarations interprétatives < < simples > > et les déclarations interprétatives conditionnelles, qui suivaient le régime juridique des réserves. UN وأعرب عن تأييد ما اتبعه النظام القانوني للتحفظات من تمييز بين الإعلانات التفسيرية ' ' البسيطة`` والإعلانات التفسيرية المشروطة.
    La seule différence entre les déclarations visées par ce projet et celles dont il est question ici est que les premières sont formulées à la seule initiative de leur auteur, alors que les secondes sont faites en vertu du traité. UN 187 - والفرق الوحيد بين الإعلانات المقصودة في هذا المشروع والإعلانات قيد الدرس هو أن الأولى تصاغ بمبادرة من الجهة التي أصدرتها وحدها، بينما تصاغ الثانية بمقتضى المعاهدة.
    Leur manque de visibilité dans les rapports sur le développement humain et dans les objectifs du Millénaire pour le développement montre qu'il y a un énorme fossé entre les déclarations politiques sur les questions fondamentales pour les droits de la population autochtone et leur mise en œuvre effective. UN وعدم ظهور هذه القضايا في تقارير التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية هو عرض كاشف للهوة الكبيرة الفاصلة بين الإعلانات السياسية المتعلقة بالقضايا الأساسية بالنسبة لحقوق الشعوب الأصلية، من ناحية، وتنفيذ التدابير العملية، من ناحية أخرى.
    Une grande partie du problème provient sans doute de l'absence d'adéquation entre les déclarations, qui en vérité expriment des souhaits, et les actes. UN وجزء كبير من المشكلة ربما يكمن في اختلال التناسب بين البيانات والتعابير الصادقة عن الأماني والأعمال.
    Il veut dire par là que l'ONU préviendra tout écart entre les déclarations et les débats de politique générale qui se déroulent dans les instances intergouvernementales et la vie telle qu'elle est vécue par ceux qui habitent dans des bidonvilles ou se trouvent dans des zones de conflits et autres régions du monde dans le besoin. UN وذلك يعني منع وجود أي فصل بين البيانات والمناقشات السياسية في المحافل الحكومية الدولية والحياة كما يعيشها الشعب في أحياء الفقراء ومناطق الصراع والمناطق الأخرى للمحتاجين في جميع أنحاء العالم.
    Pour combler l'écart entre les déclarations positives du Gouvernement et la situation sur le terrain, il faut améliorer la formulation, la coordination et la diffusion d'une politique nationale intégrée et globale pour faire face au problème du déplacement interne. UN بغية تضييق الهوّة بين البيانات الإيجابية الصادرة عن الحكومة والظروف على أرض الواقع، هناك حاجة لتعزيز صياغة سياسة وطنية شاملة ومتكاملة وإيضاحها ونشرها على نطاق واسع بشأن حالات التشريد الداخلي.
    37. Contrairement à certains qui avaient fait valoir que la < < diffamation des religions > > pouvait être assimilée au racisme, les trois Rapporteurs spéciaux ont mis en garde contre la confusion entre les déclarations racistes et l'acte de < < diffamation d'une religion > > . UN 37- وجادل البعض بأن " تشويه صورة الأديان " يمكن اعتباره مساوياً للعنصرية، إلا أن المقررين الخاصين الثلاثة قد حذروا من الخلط بين أقوال عنصرية وأفعال تنطوي على " تشويه صورة الدين " .
    Il importe de résoudre la question des discordances existant entre les déclarations de l'Iraq et les preuves matérielles recueillies. UN ولا بد من حسم التباين بين إعلانات العراق والدليل المادي الذي تم جمعه.
    Dans certains cas, on a relevé d'importantes contradictions entre les déclarations et la situation sur le terrain. UN وفي عدد من الحالات، جرى تحديد حالات تناقض ملموس بين الاعلانات والحالة على أرض الواقع.
    Se fondant sur l'examen de diverses notes de pays, plusieurs délégations se sont demandé s'il n'y avait pas une contradiction entre les déclarations de principe de l'UNICEF et sa programmation. UN وأثار عدة وفود تساؤلات عن الاتساق بين بيانات اليونيسيف المتعلقة بالسياسة العامة وبرمجتها، وذلك في ضوء الاستعراض الذي أجري لعدة مذكرات قطرية.
    L'État partie fait observer qu'il y a de grandes différences entre les déclarations faites par M. Agiza à l'ambassade de Suède et celles de sa mère. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن ثمة تناقضات كبيرة بين الصورة التي يقدمها السيد عجيزة إلى السفارة السويدية والصورة التي تقدمها أمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد